1
00:00:06,484 --> 00:00:07,951
Laisse moi !
2
00:00:08,018 --> 00:00:09,110
Laisse le !
3
00:00:09,186 --> 00:00:10,312
Je peux pas respirer.
4
00:00:10,387 --> 00:00:11,376
Ow!
5
00:00:34,011 --> 00:00:38,277
Laisse l'écureuil tranquille
et va chercher l'extincteur.
6
00:00:38,349 --> 00:00:39,281
Reese, non !
7
00:00:42,887 --> 00:00:44,252
Marrant le sang.
8
00:00:44,321 --> 00:00:46,289
Tu ferrais mieux d'être nue
quand je reviendrais.
9
00:00:46,357 --> 00:00:47,881
D'accord.
10
00:01:21,959 --> 00:01:24,689
Malcolm...
11
00:01:24,762 --> 00:01:27,094
Malcolm...
12
00:01:31,068 --> 00:01:33,195
Pourquoi tu fais ça sans raison ?
13
00:01:33,270 --> 00:01:36,364
C'est pour nous avoir tous obligé a aller
à ton stupide pique-nique des têtes d'ampoules aujourd'hui.
14
00:01:36,440 --> 00:01:38,431
Tu crois que je veux que t'y ailles ?
15
00:01:40,678 --> 00:01:44,614
Ma classe spéciale organise une journée en familles,
et, comme si c'était pas assez nul,
16
00:01:44,682 --> 00:01:47,048
c'est pendant le week-end où Francis est à la maison.
17
00:01:47,117 --> 00:01:50,245
Je vais avoir l'air d'un vrai crétin devant lui.
18
00:01:50,321 --> 00:01:53,552
Jolis lapins.
19
00:01:53,624 --> 00:01:55,558
Jolis lapins.
20
00:01:55,626 --> 00:01:59,062
Heureusement, j'ai un plan brillant pour sortir de ça.
21
00:02:01,465 --> 00:02:04,764
Oh, pauvre bébé.
22
00:02:04,835 --> 00:02:07,565
Ouais, je suis malade.
23
00:02:07,638 --> 00:02:09,606
Non, tu es puni pour avoir
24
00:02:09,673 --> 00:02:11,698
versé de la bonne soupe de légumes dans les toilettes.
25
00:02:11,775 --> 00:02:14,039
Et tu me dois 49 cents.
26
00:02:17,915 --> 00:02:19,780
Je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas aller
27
00:02:19,850 --> 00:02:22,148
à ce pique-nique, Malcolm;
Je pense que ça peut être amusant.
28
00:02:22,219 --> 00:02:24,016
Ouais, s'asseoir sur l'herbe, manger un barbecue.
29
00:02:24,088 --> 00:02:25,282
C'est les têtes d'ampoules.
30
00:02:25,356 --> 00:02:28,052
Il ne se passera pas sur l'herbe parce que
la moitié de la classe est allergique...
31
00:02:28,125 --> 00:02:29,922
et n'espère pas de viande,
32
00:02:29,994 --> 00:02:33,794
parce qu'ils ont tous voté pour ne pas servir
quelque chose qui n'ait jamais eu une mère.
33
00:02:33,864 --> 00:02:36,025
Cousine Nancy n'a pas de mère.
34
00:02:36,100 --> 00:02:38,432
C'est vrai.
Elle a deux Papas.
35
00:02:38,502 --> 00:02:40,493
Oh, mec, deux gars comme parents ?
36
00:02:40,571 --> 00:02:43,199
Cette maison doit être un paradis pour mecs.
37
00:02:43,273 --> 00:02:46,731
Tu sais, il y a beaucoup rapports de santé qui prouvent
38
00:02:46,810 --> 00:02:48,539
que le style de vie végétarien est bon.
39
00:02:48,612 --> 00:02:51,479
En fait, je l'avais sérieusement envisagé pour moi-même.
40
00:02:51,548 --> 00:02:53,209
Ca va être bien de rencontrer les autres parents.
41
00:02:53,283 --> 00:02:56,309
Je suis sûre qu'ils sont mieux que
les phénomènes de foire dans la classe de Reese.
42
00:02:56,387 --> 00:02:57,911
Quel horrible groupe de personnes.
43
00:02:57,988 --> 00:02:59,455
Je le confesse.
44
00:02:59,523 --> 00:03:01,923
Eh ben, ça a l'air vraiment génial.
45
00:03:01,992 --> 00:03:03,584
Pourquoi je dois y aller, déjà ?
46
00:03:03,661 --> 00:03:05,288
Parce que c'est un pique-nique en famille, Francis,
47
00:03:05,362 --> 00:03:06,829
et tu es un membre de cette famille.
48
00:03:06,897 --> 00:03:09,525
C'est vrai, tu vois, j'oublie juste ça, en étant forcé de vivre...
49
00:03:09,600 --> 00:03:11,693
a cent miles d'ici dans une école militaire et tout.
50
00:03:11,769 --> 00:03:14,135
Eh bien, j'ai hâte de voir ce cirque.
51
00:03:14,204 --> 00:03:15,501
Je parie que ce sera vraiment mignon.
52
00:03:15,572 --> 00:03:16,869
Ce n'est pas un cirque.
53
00:03:16,940 --> 00:03:19,807
C'est une bande de gamins asociaux qui font des numéros d'intellos
54
00:03:19,877 --> 00:03:21,367
pour montrer combien ils sont intelligents.
55
00:03:21,445 --> 00:03:22,969
Quel est ton numéro d'intello, chéri ?
56
00:03:23,047 --> 00:03:25,845
Juste quelques choses débiles,
rien que vous voudriez voir.
57
00:03:25,916 --> 00:03:29,044
Tu dois me sortir de là avant que mon tour n'arrive.
58
00:03:29,119 --> 00:03:30,518
Pourquoi ? Quel est le problème ?
59
00:03:30,587 --> 00:03:31,952
C'est comme ça, d'accord ?
60
00:03:32,022 --> 00:03:33,512
Je veux pas faire mon numéro.
61
00:03:33,590 --> 00:03:35,251
Très bien, relax.
62
00:03:35,325 --> 00:03:38,590
On sortira environ 15 minutes, montrer notre présence,
63
00:03:38,662 --> 00:03:41,722
et alors on sautera la barrière, comme au mariage de grand-mère.
64
00:03:43,133 --> 00:03:44,828
C'est pour ça que j'aime ce gars.
65
00:03:44,902 --> 00:03:47,462
Bienvenue !
66
00:03:47,538 --> 00:03:48,800
Bienvenue à tous !
67
00:03:48,872 --> 00:03:51,864
Venez avec nous et rejoignez le cirque !
68
00:03:51,942 --> 00:03:54,342
Le cirque académique !
69
00:03:54,411 --> 00:03:55,537
Oh, non.
70
00:03:55,612 --> 00:03:56,704
Mon professeur.
71
00:03:56,780 --> 00:03:58,270
Malcolm, Dieu merci.
72
00:03:58,348 --> 00:03:59,815
J'étais si nerveuse.
73
00:03:59,883 --> 00:04:01,817
J'ai fais un rêve où tu n'étais pas venu, et j'étais
74
00:04:01,885 --> 00:04:05,286
chassée par une énorme chose invisible et... Oublie ça.
75
00:04:05,355 --> 00:04:07,448
Tu es là, et c'est tout ce qui compte.
76
00:04:08,826 --> 00:04:11,124
Bonjour, petit garçon.
77
00:04:12,863 --> 00:04:15,331
Prêt à quitter ta famille et rejoindre le cirque ?
78
00:04:16,266 --> 00:04:17,665
- Oh.
- Hein ?
79
00:04:17,735 --> 00:04:18,997
Un peu plus bas, fiston.
80
00:04:20,437 --> 00:04:22,837
Oh, regarde tout tes petits copains.
81
00:04:22,906 --> 00:04:23,964
Salut.
82
00:04:24,041 --> 00:04:25,303
Salut, là.
83
00:04:25,375 --> 00:04:26,706
Ce sont pas mes amis.
84
00:04:26,777 --> 00:04:28,972
C'est une bande de tarés et de losers.
85
00:04:29,046 --> 00:04:30,070
Malcolm est ici !
86
00:04:30,147 --> 00:04:31,671
Malcolm ! Malcolm !
87
00:04:31,749 --> 00:04:34,946
Malcolm ! Malcolm ! Malcolm !
88
00:04:35,018 --> 00:04:37,851
Malcolm ! Malcolm ! Malcolm ! Malcolm !
89
00:04:37,921 --> 00:04:40,321
Malcolm ! Malcolm !
90
00:04:40,390 --> 00:04:43,291
Je vais botter tant de fesses de têtes d'ampoule aujourd'hui...
91
00:04:43,360 --> 00:04:44,725
C'est plus que marrant.
92
00:04:44,795 --> 00:04:47,992
Va-y, Malcolm ! Va-y, Malcolm ! Va-y, Malcolm !
93
00:04:48,065 --> 00:04:49,191
Doucement.
94
00:04:49,266 --> 00:04:50,961
Tu as toute l'après-midi.
95
00:04:51,034 --> 00:04:54,299
On se tire d'ici dans 15 minutes, n'est-ce pas ?
96
00:04:54,371 --> 00:04:55,565
Dans dix.
97
00:04:55,639 --> 00:04:56,765
Ouais...
98
00:04:56,840 --> 00:04:58,432
Ooh, salut.
99
00:05:00,010 --> 00:05:02,035
Et qui pourrais-tu être ?
100
00:05:02,112 --> 00:05:02,976
Quoi ?
101
00:05:03,046 --> 00:05:04,240
Rien.
102
00:05:11,388 --> 00:05:13,481
Bonjour. J'appelle Lois. C'est Hal.
103
00:05:13,557 --> 00:05:15,115
Nous sommes les parents de Malcolm.
104
00:05:15,192 --> 00:05:17,057
C'est très bien.
105
00:05:17,127 --> 00:05:19,595
Moi, c'est Dorene.
Ce sont les filles.
106
00:05:19,663 --> 00:05:20,789
Bonjour, ravie de vous rencontrer.
107
00:05:20,864 --> 00:05:21,853
Ouais, c'est vraiment...
108
00:05:25,969 --> 00:05:27,163
Peu importe.
109
00:05:28,438 --> 00:05:30,235
J'espère que tout le monde aime les brownies.
110
00:05:30,307 --> 00:05:32,332
Oh mon Dieu,
c'est si aimable.
111
00:05:32,409 --> 00:05:33,433
Ce sont des cacahuètes ?
112
00:05:33,510 --> 00:05:34,442
Des noix.
113
00:05:34,511 --> 00:05:36,672
Oh... on ne peut servir ça.
114
00:05:36,747 --> 00:05:40,080
Certains des enfants sont sévèrement
allergiques aux cacahuètes.
115
00:05:40,150 --> 00:05:41,549
Oh, mon Dieu, je ne savais pas.
116
00:05:41,618 --> 00:05:42,778
Quels enfants sont allergiques ?
117
00:05:42,853 --> 00:05:45,117
Eh bien, aucun dans cette classe en particulier,
118
00:05:45,189 --> 00:05:47,020
mais vous on n'est jamais trop prudents.
119
00:05:56,333 --> 00:05:59,325
Croyez moi, ce n'est pas censé vous humilier publiquement.
120
00:05:59,403 --> 00:06:03,066
Je suis sûre qu'ils étaient délicieux.
121
00:06:03,140 --> 00:06:05,267
Oh, salut, les gars.
122
00:06:05,342 --> 00:06:06,434
Bienvenue ici.
123
00:06:06,510 --> 00:06:10,105
Qu'est-ce qui vous plairait ?
Steack au soja, burger aux légumes, brique de tofu ?
124
00:06:10,180 --> 00:06:12,273
Bon Dieu.
125
00:06:12,349 --> 00:06:15,648
Vous voulez un peu plus de saveur pour cette cuisse de poulet ?
126
00:06:17,020 --> 00:06:19,511
Eh bien...
127
00:06:19,590 --> 00:06:21,854
On dirait que j'arrive ici juste à temps.
128
00:06:23,260 --> 00:06:25,524
Messieurs...
129
00:06:25,596 --> 00:06:27,655
Regardez ça.
130
00:06:29,032 --> 00:06:30,499
Est-ce...
131
00:06:30,567 --> 00:06:31,556
de la viande ?
132
00:06:31,635 --> 00:06:33,330
Sûrement pas.
133
00:06:39,009 --> 00:06:40,271
Salut.
134
00:06:40,344 --> 00:06:42,073
Salut.
135
00:06:45,182 --> 00:06:46,615
Alors, euh...
136
00:06:46,683 --> 00:06:48,207
ça va ?
137
00:06:48,285 --> 00:06:50,753
Ouais.
138
00:06:50,821 --> 00:06:51,753
Toi ?
139
00:06:51,822 --> 00:06:53,551
Ouais.
140
00:06:59,596 --> 00:07:00,927
Salut, Stevie.
141
00:07:00,998 --> 00:07:02,989
Je peux pas m'arrêter... pour discuter.
142
00:07:03,066 --> 00:07:05,330
Je dois aller mettre... mes produits chimiques.
143
00:07:05,402 --> 00:07:06,994
à l'ombre.
144
00:07:07,070 --> 00:07:09,436
Je pensais que tu faisais ton exposé sur les sur les oscilloscopes.
145
00:07:09,506 --> 00:07:11,838
J'ai changé pour... la catalyse.
146
00:07:11,909 --> 00:07:13,774
C'est plus... excitant.
147
00:07:13,844 --> 00:07:15,573
Pas vrai ?
148
00:07:15,646 --> 00:07:17,170
Qu'est-ce que ça fait ?
149
00:07:17,247 --> 00:07:18,214
Je passe...
150
00:07:18,282 --> 00:07:19,374
après toi.
151
00:07:19,449 --> 00:07:20,211
Donc ?
152
00:07:20,284 --> 00:07:22,309
Te suivre...
153
00:07:22,386 --> 00:07:24,013
est comme...
154
00:07:24,087 --> 00:07:25,418
suivre Streisand.
155
00:07:25,489 --> 00:07:26,854
Ben, ne t’inquiètes pas pour ça.
156
00:07:26,924 --> 00:07:28,255
Tu ne passeras pas après moi.
157
00:07:29,626 --> 00:07:30,558
Pourquoi ?
158
00:07:30,627 --> 00:07:33,187
J'ai été... déplacé ?
159
00:07:35,098 --> 00:07:36,759
Francis, qu'est-ce que tu fais ?!
160
00:07:36,833 --> 00:07:38,630
Allez, la route est dégagée et...
161
00:07:38,702 --> 00:07:40,966
ça fait plus de dix minutes et...
162
00:07:43,307 --> 00:07:45,537
Nous ne partirons pas d'ici, n'est-ce pas ?
163
00:08:02,292 --> 00:08:04,886
Un petit groupe de têtes d'ampoule
a osé s'éloigner et se cacher...
164
00:08:04,962 --> 00:08:06,327
pour se dorer sous le soleil de l'après-midi.
165
00:08:06,396 --> 00:08:08,091
Leurs défenses inexistantes,
166
00:08:08,165 --> 00:08:10,633
font d'eux une cible facile pour les prédateurs voisins.
167
00:08:17,841 --> 00:08:19,900
Ils sentent le danger, mais il est trop tard.
168
00:08:19,977 --> 00:08:22,309
Leur hésitation est fatale.
169
00:08:40,063 --> 00:08:42,793
Et le cicle de la vie continue.
170
00:08:51,575 --> 00:08:53,270
KafKaïen, n'est-ce pas ?
171
00:08:53,343 --> 00:08:54,503
Hein ?
172
00:08:54,578 --> 00:08:55,510
Oublie ça.
173
00:08:55,579 --> 00:08:57,604
Donne-lui une raclée, Alphonse.
174
00:09:01,952 --> 00:09:05,183
Attendez... Attendez.
175
00:09:05,255 --> 00:09:06,779
Ca vient.
176
00:09:06,857 --> 00:09:08,415
Oui, ça y est !
177
00:09:08,492 --> 00:09:10,892
J'ai stoppé la mitose cellulaire !
178
00:09:16,133 --> 00:09:17,122
Merci, Dabney.
179
00:09:17,200 --> 00:09:18,224
C'était fascinant.
180
00:09:18,301 --> 00:09:20,235
Notre prochain numéro n'a besoin d'aucune introduction
181
00:09:20,303 --> 00:09:22,965
ayant été l'événement du concours
de maths de l'année dernière.
182
00:09:23,040 --> 00:09:25,668
Merci d'accueillir Flora Mayesh...
183
00:09:25,742 --> 00:09:28,734
et le théorème de Fermat !
184
00:09:30,847 --> 00:09:32,109
Allô ? Est-ce que... ?
185
00:09:32,182 --> 00:09:33,513
Test.
186
00:09:33,583 --> 00:09:37,383
Donc, j'ai appris que Malcolm a un certain vocabulaire.
187
00:09:37,454 --> 00:09:40,184
Ouais, c'est tout simplement bla, bla, bla, bla, bla,
durant toute la journée
188
00:09:40,257 --> 00:09:42,521
Eh bien, ce n'est pas de ce vocabulaire dont je parlais.
189
00:09:42,592 --> 00:09:43,923
Il semble qu'il enseigne...
190
00:09:43,994 --> 00:09:45,962
à plusieurs enfants le mort avec "R".
191
00:09:46,029 --> 00:09:47,428
Le mot avec un "R" ?
192
00:09:47,497 --> 00:09:50,933
Je suis sûre que c'est juste quelque chose
qu'il a appris dans la rue.
193
00:09:51,001 --> 00:09:52,366
Certainement pas à la maison.
194
00:09:52,436 --> 00:09:55,530
Ouais, ben, "R" toi même.
195
00:09:59,342 --> 00:10:01,003
Alors, ça ce passe bien, non ?
196
00:10:01,078 --> 00:10:03,638
C'est beaucoup mieux
que tout ce que j'avais prévu.
197
00:10:03,713 --> 00:10:04,941
Alors, tu es prêt, Malcolm ?
198
00:10:05,015 --> 00:10:06,539
Je veux dire, tout est prêt, n'est-ce pas ?
199
00:10:06,616 --> 00:10:07,708
Bien sûr.
200
00:10:07,784 --> 00:10:09,183
Bien.
201
00:10:11,221 --> 00:10:13,849
Je suis... prêt.
202
00:10:13,924 --> 00:10:16,518
Merci de le... demander.
203
00:10:16,593 --> 00:10:19,255
Tu sais ce qui est si bien dans notre relation ?
204
00:10:19,329 --> 00:10:22,196
Elle est toujours aussi fraîche,
tu vois ce que je veux dire ?
205
00:10:22,265 --> 00:10:23,197
Totalement.
206
00:10:23,266 --> 00:10:24,392
Très bien, on l'enlève.
207
00:10:24,468 --> 00:10:26,959
J'ai besoin de deux hamburgers et d'un hot-dog, Hal.
208
00:10:27,037 --> 00:10:29,528
C'est partit. Dewey ?
209
00:10:30,707 --> 00:10:31,765
Merci, monsieur.
210
00:10:31,842 --> 00:10:33,309
Très Bien. Merci.
211
00:10:33,376 --> 00:10:35,071
Qu'est-ce que je t'ai dit
à propos de la viande crue, fiston ?
212
00:10:35,145 --> 00:10:37,613
Je ne le fais pas.
213
00:10:37,681 --> 00:10:39,706
Papa, je veux te présenter quelqu'un.
214
00:10:39,783 --> 00:10:40,715
C'est Jody.
215
00:10:40,784 --> 00:10:41,808
Salut.
216
00:10:41,885 --> 00:10:43,876
Oh, c'est si bien d'enfin vous rencontrer.
217
00:10:43,954 --> 00:10:46,047
Francis parle de vous tout le temps.
218
00:10:46,123 --> 00:10:48,057
Oh, ouais ?
219
00:10:48,125 --> 00:10:49,251
De toi aussi.
220
00:10:51,628 --> 00:10:52,617
Oh...
221
00:10:52,696 --> 00:10:54,129
Je suis si heureux que ce se soit bien passé.
222
00:10:54,197 --> 00:10:57,462
Mesdames et messieurs,
223
00:10:57,534 --> 00:11:01,732
Je vous présente l'électro-aimant de Nixon.
224
00:11:06,076 --> 00:11:09,239
Arrêtez-le !
225
00:11:09,312 --> 00:11:11,837
Ca va terriblement mal.
226
00:11:11,915 --> 00:11:12,973
J'ai tord ?
227
00:11:13,049 --> 00:11:15,609
Dîtes-moi que j'ai tord.
228
00:11:15,685 --> 00:11:16,845
Excusez-moi.
229
00:11:16,920 --> 00:11:18,012
Pourquoi ?
230
00:11:27,464 --> 00:11:28,761
Ca y est.
231
00:11:28,832 --> 00:11:31,266
Tu vas presque... y être.
232
00:11:31,334 --> 00:11:33,268
Cesse de ma le rappeler.
233
00:11:33,336 --> 00:11:34,303
Nerveux ?
234
00:11:34,371 --> 00:11:36,737
Non, je ne veux juste pas faire ça.
235
00:11:36,806 --> 00:11:39,240
Tu n'es jamais malheureux d'être une tête d'ampoule ?
236
00:11:39,309 --> 00:11:41,743
Que des personnes pensent que
tu es un genre de phénomène de foire ?
237
00:11:41,811 --> 00:11:44,075
Tu es...
238
00:11:44,147 --> 00:11:45,842
Ce que tu es.
239
00:11:45,916 --> 00:11:47,144
Accepte-le.
240
00:11:47,217 --> 00:11:48,377
Pas sans le combattre.
241
00:11:48,451 --> 00:11:51,420
Tu gâches... mon plaisir.
242
00:11:53,290 --> 00:11:54,917
Je ne laisse... personne...
243
00:11:54,991 --> 00:11:57,824
mettre du désordre dans... mes affaires.
244
00:12:00,897 --> 00:12:02,797
Vous savez, dans de mauvaises mains,
245
00:12:02,866 --> 00:12:05,596
ces produits chimiques peuvent faire
une jolie et puissante boule puante.
246
00:12:07,604 --> 00:12:09,538
Ces mains semblent assez mauvaises.
247
00:12:11,775 --> 00:12:14,869
Et ce voyage du groupe à la ville fantôme.
248
00:12:14,945 --> 00:12:17,277
Je pense que nous savons tous à ce que cela mène,
249
00:12:17,347 --> 00:12:20,714
l'occulte, l'adoration du Diable, les universités d'état.
250
00:12:20,784 --> 00:12:24,151
Alors nous convenons que le voyage sera annulé.
251
00:12:24,221 --> 00:12:26,689
Attendez une minute. Vous ne pouvez pas décider ça.
252
00:12:26,756 --> 00:12:28,155
Vous n'avez même pas voté.
253
00:12:28,225 --> 00:12:31,319
Je décidais seulement avec l'avis général du groupe.
254
00:12:31,394 --> 00:12:32,383
L'avis général ?
255
00:12:32,462 --> 00:12:33,724
Je n'ai rien entendu de la part
256
00:12:33,797 --> 00:12:35,492
d'aucune de ces autres femmes
durant toute la journée.
257
00:12:35,565 --> 00:12:36,862
Quoi, vous êtes toutes d'accord
258
00:12:36,933 --> 00:12:39,231
avec ce que Madame "Contrôle tout" est en train de dire ?
259
00:12:39,302 --> 00:12:40,428
Eh bien...
260
00:12:40,503 --> 00:12:41,401
Phyllis !
261
00:12:41,471 --> 00:12:44,167
Mon nom n'est pas Phyllis !
262
00:12:44,241 --> 00:12:47,438
Et, non, je ne suis pas d'accord.
263
00:12:47,510 --> 00:12:49,341
Moi non plus ! Je n'ai jamais aimé...
264
00:12:49,412 --> 00:12:50,879
Mon mari m'a dit de se tenir loin de vous,
265
00:12:50,947 --> 00:12:52,915
après que je sois revenue à la maison en larme.
266
00:12:54,117 --> 00:12:56,551
Mon hamburger au soja...
267
00:12:56,620 --> 00:12:59,214
Il est saignant !
268
00:12:59,289 --> 00:13:00,779
C'est de la viande !
269
00:13:00,857 --> 00:13:02,119
Nous mangeons de la viande !
270
00:13:02,192 --> 00:13:03,659
Oh, mon Dieu !
271
00:13:05,662 --> 00:13:07,823
We're eating meat!
272
00:13:18,041 --> 00:13:19,235
Dégagez de la route !
273
00:13:19,309 --> 00:13:20,435
Viens là !
274
00:13:37,961 --> 00:13:39,952
Bon. La différence entre une boule puante,
275
00:13:40,030 --> 00:13:41,827
et une bombe chimique de niveau trois
276
00:13:41,898 --> 00:13:44,799
est apparemment de deux goûtes de souffre tétraoxidé.
277
00:13:44,868 --> 00:13:46,631
Je poursuis ce site internet.
278
00:13:46,703 --> 00:13:48,534
- Je n'ai rien fait !
- Je n'ai rien fait !
279
00:14:04,721 --> 00:14:07,781
Je veux... un reçu.
280
00:14:09,626 --> 00:14:10,854
Je suis en conflit intérieur.
281
00:14:10,927 --> 00:14:13,293
D'une part, j'ai ruiné le pique-nique de Caroline.
282
00:14:13,363 --> 00:14:15,831
et ai très probablement mis en danger
une centaine de vies.
283
00:14:15,899 --> 00:14:18,390
D’autre part, maintenant j’ai plus a faire mon numéro.
284
00:14:20,537 --> 00:14:22,505
Est-ce que je t'ai manqué ?
285
00:14:22,572 --> 00:14:24,506
Mm-hmm.
286
00:14:24,574 --> 00:14:27,270
Qui était cette fille avec
ses mains partout sur toi ?
287
00:14:27,344 --> 00:14:29,073
Quelle fille, l'infirmière ?
288
00:14:29,145 --> 00:14:32,080
Elle était en train de s'assurer que
je n'ai inhalé aucune vapeur toxique.
289
00:14:32,148 --> 00:14:34,776
Oh, je suis sûre que t'en as aimé chaque moment.
290
00:14:34,851 --> 00:14:36,580
Mon Dieu, tu ne veux pas arrêter de m'harceler ?
291
00:14:36,653 --> 00:14:38,712
Peut-être que si tu me prêtais un peu plus d'attention.
292
00:14:38,788 --> 00:14:39,755
Plus d'attention ?
293
00:14:39,823 --> 00:14:40,881
Tu m'étouffes.
294
00:14:40,957 --> 00:14:42,117
J'ai besoin d'espace.
295
00:14:42,192 --> 00:14:43,819
Oh, tu vas l'avoir ton espace.
296
00:14:43,893 --> 00:14:45,383
Nous ne sommes plus ensemble.
297
00:14:45,462 --> 00:14:46,588
Ca me va.
298
00:14:49,232 --> 00:14:51,564
Voici la bague que tu m'avais offerte.
299
00:14:52,769 --> 00:14:54,703
Le porte-clef avec ce nounours.
300
00:14:57,807 --> 00:14:59,468
- Ta chemise.
- Tes deux poèmes.
301
00:14:59,542 --> 00:15:01,407
Le livre que tu m'as prêté.
302
00:15:01,478 --> 00:15:03,673
Ta casette de Depeche Mode
303
00:15:03,747 --> 00:15:04,714
Et voici ton chewing-gum.
304
00:15:07,217 --> 00:15:08,445
J'aime les têtes d'ampoule.
305
00:15:08,518 --> 00:15:11,316
Et je le jure, je ne dis pas ça en l'air.
306
00:15:11,388 --> 00:15:13,583
Pourquoi je le ferais ?
307
00:15:13,656 --> 00:15:15,590
Joli coup.
308
00:15:15,658 --> 00:15:17,148
Eh bien, c'est vraiment une simple fonction
309
00:15:17,227 --> 00:15:19,388
de l'élasticité textile de ses sous-vêtements
310
00:15:28,638 --> 00:15:30,196
Je vous ai acheté un hamburger.
311
00:15:30,273 --> 00:15:32,798
Ca devrait rendre les choses
comme elles étaient, n'est-ce pas ?
312
00:15:34,878 --> 00:15:36,812
Merci.
313
00:15:42,619 --> 00:15:44,018
C'est de la viande ?
314
00:15:44,087 --> 00:15:45,520
Euh, ça pourrait l'être.
315
00:15:49,526 --> 00:15:52,256
Regarde à ce dont j'ai été réduite.
316
00:15:53,696 --> 00:15:56,529
D'accord, eh bien, euh...
317
00:15:56,599 --> 00:15:58,829
Je vais y aller...
318
00:15:58,902 --> 00:16:01,132
Oh, Malcolm, je suis tellement désolée.
319
00:16:01,204 --> 00:16:02,136
Hein ?
320
00:16:02,205 --> 00:16:04,139
Je sais combien
321
00:16:04,207 --> 00:16:06,971
tu attendais avec intérêt de faire ton numéro,
322
00:16:07,043 --> 00:16:09,375
en particulier avec ta famille présente.
323
00:16:09,446 --> 00:16:11,243
J'ai échoué.
324
00:16:11,314 --> 00:16:13,248
Non, ce n'est pas le cas.
325
00:16:13,316 --> 00:16:15,250
Si, ça l'est.
326
00:16:15,318 --> 00:16:19,414
Après ce jour, ils vont me condamner très rapidement.
327
00:16:22,759 --> 00:16:24,317
Mes parents avaient raison.
328
00:16:24,394 --> 00:16:26,919
Je n'aurais jamais dû quitter l'épicerie.
329
00:16:28,598 --> 00:16:30,327
Vous voulez un autre hamburger ?
330
00:16:34,003 --> 00:16:36,301
Oui !
331
00:16:38,208 --> 00:16:40,506
J'en veux.
332
00:16:40,577 --> 00:16:43,546
J'en veux vraiment, vraiment. J'en...
333
00:16:43,613 --> 00:16:46,013
Veux, vraiment.
334
00:16:48,084 --> 00:16:49,551
Vous croyez ça ? De la viande.
335
00:16:49,619 --> 00:16:52,019
Je ne sais pas pour vous, mais je suis outré.
336
00:16:52,088 --> 00:16:53,248
Je veux que vous sachiez,
337
00:16:53,323 --> 00:16:56,918
que je vais m'assurer que vous n'exercerez jamais au comité scolaire,
338
00:16:56,993 --> 00:16:59,291
teniez un bureau ou même mettiez les pieds dans une réunion
339
00:16:59,362 --> 00:17:01,956
de l'organisation scolaire "P.T.A." aussi longtemps que je pourrais.
340
00:17:02,031 --> 00:17:03,123
C'est une promesse, madame ?
341
00:17:03,199 --> 00:17:05,224
Parce que je voudrais vraiment avoir ça par écrit.
342
00:17:05,301 --> 00:17:07,098
Je n'en espérais pas autant
343
00:17:07,170 --> 00:17:09,638
de la mère
d'un grossier gangster.
344
00:17:09,706 --> 00:17:12,971
Ce qu'il fait dans cette classe, je n'en sais rien.
345
00:17:14,677 --> 00:17:16,304
Oh, je vois que tu t'es fait une amie.
346
00:17:16,379 --> 00:17:19,314
Ouais. Demain on fait les boutiques pour chaussures.
347
00:17:19,382 --> 00:17:20,815
Cirque académique ?
348
00:17:20,884 --> 00:17:22,181
Vous avez une part de cirque là.
349
00:17:22,252 --> 00:17:24,186
C'est la plus grande débâcle que j'ai jamais vu.
350
00:17:24,254 --> 00:17:26,814
Je garantie que le proviseur va en entendre parler.
351
00:17:26,890 --> 00:17:29,688
Bien sûr que oui, de chacun d'entre nous.
352
00:17:29,759 --> 00:17:31,249
Je peux te poser une question ?
353
00:17:31,327 --> 00:17:34,262
Oui. Toutes les femmes craignent.
354
00:17:34,330 --> 00:17:36,025
Non, je veux dire... tu m'aimeras toujours,
355
00:17:36,099 --> 00:17:39,933
même si tu découvres que j'étais bizarre, non ?
356
00:17:40,003 --> 00:17:42,198
La famille ne me traiterait pas différemment, non ?
357
00:17:42,272 --> 00:17:44,399
Mec, on sait déjà que t'es intelligent.
358
00:17:44,474 --> 00:17:47,409
Ouais, mais... Peu importe.
359
00:17:47,477 --> 00:17:49,468
Seulement, ne me dis pas que je ne t'ai pas prévenu.
360
00:17:53,249 --> 00:17:54,477
Regardez, c'est Malcolm !
361
00:17:54,551 --> 00:17:56,849
Hé, hé, Malcolm va le faire, Papa !
362
00:17:56,920 --> 00:17:58,319
La P.T.A. est en ligne, madame.
363
00:17:58,388 --> 00:18:00,618
Vous rendez-vous compte de la puissance d'Internet ?
364
00:18:03,192 --> 00:18:05,126
Hé, regardez tous !
365
00:18:05,194 --> 00:18:07,458
Regardez, Malcolm fait quelque chose.
Il fait quelque chose.
366
00:18:07,530 --> 00:18:08,895
Hé, la ferme, putain !
367
00:18:17,974 --> 00:18:19,407
Euh...
368
00:18:19,475 --> 00:18:22,410
Est-ce que quelqu'un, s'il vous plait,
pourrait me montrer quelques cartes de crédit ?
369
00:18:27,050 --> 00:18:28,347
D'accord.
370
00:18:28,418 --> 00:18:29,680
Leurs numéros sont :
371
00:18:29,752 --> 00:18:33,813
3699-7 41 2-6823...
372
00:18:33,890 --> 00:18:36,825
91 40 et... 342 4...
373
00:18:36,893 --> 00:18:39,293
1 804-1 83 5...
374
00:18:39,362 --> 00:18:40,989
3668.
375
00:18:41,064 --> 00:18:42,691
Il a raison !
376
00:18:48,471 --> 00:18:49,631
D'accord.
377
00:18:51,374 --> 00:18:53,672
Si vous ajoutez les différents chiffres sur chaque carte,
378
00:18:53,743 --> 00:18:55,677
vous obtenez 74 et 66.
379
00:18:55,745 --> 00:18:58,976
Si vous multipliez ces nombres, vous obtenez 4, 884.
380
00:18:59,048 --> 00:19:01,073
Comment peut-on s'il a juste
381
00:19:01,150 --> 00:19:03,015
Oh, il a juste.
382
00:19:04,821 --> 00:19:07,847
4, 884 au carré,
383
00:19:07,924 --> 00:19:11,087
fait 23, 853, 456.
384
00:19:11,160 --> 00:19:13,822
La racine carrée de 4,884
385
00:19:13,896 --> 00:19:16,763
est 69 et 885/1 ,000.
386
00:19:16,833 --> 00:19:18,824
La racine carrée de ça
387
00:19:18,901 --> 00:19:21,495
est huit et 3,597 /10, 000.
388
00:19:23,573 --> 00:19:24,631
Factorise-le !
389
00:19:24,707 --> 00:19:26,868
Les facteurs sont 23 2 et 73.
390
00:19:26,943 --> 00:19:28,274
Multiplie le par pi.
391
00:19:28,344 --> 00:19:30,278
26 et 261 / 1, 000.
392
00:19:30,346 --> 00:19:33,110
- Au cube !
- 584 et 21 4 / 1, 000.
393
00:19:33,182 --> 00:19:34,149
L'arc de tangente !
394
00:19:34,217 --> 00:19:35,514
89 et 9/1 0 degrés.
395
00:19:35,585 --> 00:19:36,313
Naturalise !
396
00:19:36,386 --> 00:19:38,786
6 et 3, 699 / 10, 000.
397
00:19:38,855 --> 00:19:40,516
- Quelle est la réciproque ?
- 17 / 10, 000.
398
00:19:40,590 --> 00:19:41,284
En base huit !
399
00:19:41,357 --> 00:19:42,654
11, 431.
400
00:19:42,725 --> 00:19:43,851
La capitale de l'Icelande !
401
00:19:43,926 --> 00:19:45,689
Reykjavik. Mais c'est pas des maths.
402
00:20:05,381 --> 00:20:07,008
Pourquoi tu ne sais pas faire ça ?
403
00:20:07,083 --> 00:20:08,311
Mitose cellulaire.
404
00:20:08,384 --> 00:20:10,875
Pourquoi nous te payons un précepteur ?
405
00:20:17,627 --> 00:20:19,458
Est-ce que t'as des frères ?
406
00:20:19,529 --> 00:20:21,394
Non.
407
00:20:21,464 --> 00:20:22,988
Ow!
408
00:20:25,134 --> 00:20:26,260
Salut.
409
00:20:26,335 --> 00:20:27,632
Salut.
410
00:20:29,305 --> 00:20:32,274
Alors, euh... comment tu vas ?
411
00:20:32,341 --> 00:20:34,332
Bien.
412
00:20:35,845 --> 00:20:37,938
Tu sembles bien.
413
00:20:38,014 --> 00:20:39,311
Oui, ça l'était.
414
00:20:39,382 --> 00:20:40,906
C'était un merveilleux cirque.
415
00:20:40,983 --> 00:20:43,213
Tant de personnes étaient inquiètes...
416
00:20:43,286 --> 00:20:45,618
C'était aussi nul que je le pense ?
417
00:20:45,688 --> 00:20:48,248
Mec, t'as tout tué.
418
00:20:48,324 --> 00:20:49,951
C'est ce que je craignais.
419
00:20:50,026 --> 00:20:52,187
Désolé que t'ai pas pu faire ton numéro.
420
00:20:52,261 --> 00:20:54,821
Garde... la sympathie,
421
00:20:54,897 --> 00:20:57,195
tête d'ampoule.
422
00:20:57,266 --> 00:20:59,234
Il est tombé et tout.
423
00:20:59,302 --> 00:21:00,735
Il était simplement, comme, stupéfié.
424
00:21:11,981 --> 00:21:13,915
Est-ce que Malcolm est un robot ?
425
00:21:15,618 --> 00:21:17,085
Non, fiston, il est juste intelligent.
426
00:21:18,421 --> 00:21:20,480
Très, très,
427
00:21:20,556 --> 00:21:23,286
très, très, très, très intelligent.
428
00:21:25,595 --> 00:21:26,391
Hé, Malcolm...
429
00:21:28,231 --> 00:21:30,825
Combien de doigts je tiens ?
430
00:21:32,101 --> 00:21:34,228
La ferme.
431
00:21:35,304 --> 00:21:37,033
Devine ce que j'ai mangé au déjeuner.
432
00:21:38,107 --> 00:21:39,574
Lâche moi, débile.
433
00:21:39,642 --> 00:21:41,041
Vous savez ce que je ne comprends pas ?
434
00:21:41,110 --> 00:21:42,338
Tu te souviens de ces nombres,
435
00:21:42,411 --> 00:21:44,174
mais tu ne te rappelle pas de te brosser les dents.
436
00:21:44,247 --> 00:21:45,908
Qui veut se faire un hamburger ?
437
00:21:48,651 --> 00:21:49,447
Fast-food !
438
00:21:49,519 --> 00:21:50,349
Fast-food ! Fast-food !
439
00:22:00,375 --> 00:22:03,371
Traduction par Tyno,
Forom.com & Malcolm-France.com