1 00:00:06,484 --> 00:00:07,951 Laisse moi ! 2 00:00:08,018 --> 00:00:09,110 Laisse le ! 3 00:00:09,186 --> 00:00:10,312 Je peux pas respirer. 4 00:00:10,387 --> 00:00:11,376 Ow! 5 00:00:34,011 --> 00:00:38,277 Laisse l'écureuil tranquille et va chercher l'extincteur. 6 00:00:38,349 --> 00:00:39,281 Reese, non ! 7 00:00:42,887 --> 00:00:44,252 Marrant le sang. 8 00:00:44,321 --> 00:00:46,289 Tu ferrais mieux d'être nue quand je reviendrais. 9 00:00:46,357 --> 00:00:47,881 D'accord. 10 00:01:21,959 --> 00:01:24,689 Malcolm... 11 00:01:24,762 --> 00:01:27,094 Malcolm... 12 00:01:31,068 --> 00:01:33,195 Pourquoi tu fais ça sans raison ? 13 00:01:33,270 --> 00:01:36,364 C'est pour nous avoir tous obligé a aller à ton stupide pique-nique des têtes d'ampoules aujourd'hui. 14 00:01:36,440 --> 00:01:38,431 Tu crois que je veux que t'y ailles ? 15 00:01:40,678 --> 00:01:44,614 Ma classe spéciale organise une journée en familles, et, comme si c'était pas assez nul, 16 00:01:44,682 --> 00:01:47,048 c'est pendant le week-end où Francis est à la maison. 17 00:01:47,117 --> 00:01:50,245 Je vais avoir l'air d'un vrai crétin devant lui. 18 00:01:50,321 --> 00:01:53,552 Jolis lapins. 19 00:01:53,624 --> 00:01:55,558 Jolis lapins. 20 00:01:55,626 --> 00:01:59,062 Heureusement, j'ai un plan brillant pour sortir de ça. 21 00:02:01,465 --> 00:02:04,764 Oh, pauvre bébé. 22 00:02:04,835 --> 00:02:07,565 Ouais, je suis malade. 23 00:02:07,638 --> 00:02:09,606 Non, tu es puni pour avoir 24 00:02:09,673 --> 00:02:11,698 versé de la bonne soupe de légumes dans les toilettes. 25 00:02:11,775 --> 00:02:14,039 Et tu me dois 49 cents. 26 00:02:17,915 --> 00:02:19,780 Je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas aller 27 00:02:19,850 --> 00:02:22,148 à ce pique-nique, Malcolm; Je pense que ça peut être amusant. 28 00:02:22,219 --> 00:02:24,016 Ouais, s'asseoir sur l'herbe, manger un barbecue. 29 00:02:24,088 --> 00:02:25,282 C'est les têtes d'ampoules. 30 00:02:25,356 --> 00:02:28,052 Il ne se passera pas sur l'herbe parce que la moitié de la classe est allergique... 31 00:02:28,125 --> 00:02:29,922 et n'espère pas de viande, 32 00:02:29,994 --> 00:02:33,794 parce qu'ils ont tous voté pour ne pas servir quelque chose qui n'ait jamais eu une mère. 33 00:02:33,864 --> 00:02:36,025 Cousine Nancy n'a pas de mère. 34 00:02:36,100 --> 00:02:38,432 C'est vrai. Elle a deux Papas. 35 00:02:38,502 --> 00:02:40,493 Oh, mec, deux gars comme parents ? 36 00:02:40,571 --> 00:02:43,199 Cette maison doit être un paradis pour mecs. 37 00:02:43,273 --> 00:02:46,731 Tu sais, il y a beaucoup rapports de santé qui prouvent 38 00:02:46,810 --> 00:02:48,539 que le style de vie végétarien est bon. 39 00:02:48,612 --> 00:02:51,479 En fait, je l'avais sérieusement envisagé pour moi-même. 40 00:02:51,548 --> 00:02:53,209 Ca va être bien de rencontrer les autres parents. 41 00:02:53,283 --> 00:02:56,309 Je suis sûre qu'ils sont mieux que les phénomènes de foire dans la classe de Reese. 42 00:02:56,387 --> 00:02:57,911 Quel horrible groupe de personnes. 43 00:02:57,988 --> 00:02:59,455 Je le confesse. 44 00:02:59,523 --> 00:03:01,923 Eh ben, ça a l'air vraiment génial. 45 00:03:01,992 --> 00:03:03,584 Pourquoi je dois y aller, déjà ? 46 00:03:03,661 --> 00:03:05,288 Parce que c'est un pique-nique en famille, Francis, 47 00:03:05,362 --> 00:03:06,829 et tu es un membre de cette famille. 48 00:03:06,897 --> 00:03:09,525 C'est vrai, tu vois, j'oublie juste ça, en étant forcé de vivre... 49 00:03:09,600 --> 00:03:11,693 a cent miles d'ici dans une école militaire et tout. 50 00:03:11,769 --> 00:03:14,135 Eh bien, j'ai hâte de voir ce cirque. 51 00:03:14,204 --> 00:03:15,501 Je parie que ce sera vraiment mignon. 52 00:03:15,572 --> 00:03:16,869 Ce n'est pas un cirque. 53 00:03:16,940 --> 00:03:19,807 C'est une bande de gamins asociaux qui font des numéros d'intellos 54 00:03:19,877 --> 00:03:21,367 pour montrer combien ils sont intelligents. 55 00:03:21,445 --> 00:03:22,969 Quel est ton numéro d'intello, chéri ? 56 00:03:23,047 --> 00:03:25,845 Juste quelques choses débiles, rien que vous voudriez voir. 57 00:03:25,916 --> 00:03:29,044 Tu dois me sortir de là avant que mon tour n'arrive. 58 00:03:29,119 --> 00:03:30,518 Pourquoi ? Quel est le problème ? 59 00:03:30,587 --> 00:03:31,952 C'est comme ça, d'accord ? 60 00:03:32,022 --> 00:03:33,512 Je veux pas faire mon numéro. 61 00:03:33,590 --> 00:03:35,251 Très bien, relax. 62 00:03:35,325 --> 00:03:38,590 On sortira environ 15 minutes, montrer notre présence, 63 00:03:38,662 --> 00:03:41,722 et alors on sautera la barrière, comme au mariage de grand-mère. 64 00:03:43,133 --> 00:03:44,828 C'est pour ça que j'aime ce gars. 65 00:03:44,902 --> 00:03:47,462 Bienvenue ! 66 00:03:47,538 --> 00:03:48,800 Bienvenue à tous ! 67 00:03:48,872 --> 00:03:51,864 Venez avec nous et rejoignez le cirque ! 68 00:03:51,942 --> 00:03:54,342 Le cirque académique ! 69 00:03:54,411 --> 00:03:55,537 Oh, non. 70 00:03:55,612 --> 00:03:56,704 Mon professeur. 71 00:03:56,780 --> 00:03:58,270 Malcolm, Dieu merci. 72 00:03:58,348 --> 00:03:59,815 J'étais si nerveuse. 73 00:03:59,883 --> 00:04:01,817 J'ai fais un rêve où tu n'étais pas venu, et j'étais 74 00:04:01,885 --> 00:04:05,286 chassée par une énorme chose invisible et... Oublie ça. 75 00:04:05,355 --> 00:04:07,448 Tu es là, et c'est tout ce qui compte. 76 00:04:08,826 --> 00:04:11,124 Bonjour, petit garçon. 77 00:04:12,863 --> 00:04:15,331 Prêt à quitter ta famille et rejoindre le cirque ? 78 00:04:16,266 --> 00:04:17,665 - Oh. - Hein ? 79 00:04:17,735 --> 00:04:18,997 Un peu plus bas, fiston. 80 00:04:20,437 --> 00:04:22,837 Oh, regarde tout tes petits copains. 81 00:04:22,906 --> 00:04:23,964 Salut. 82 00:04:24,041 --> 00:04:25,303 Salut, là. 83 00:04:25,375 --> 00:04:26,706 Ce sont pas mes amis. 84 00:04:26,777 --> 00:04:28,972 C'est une bande de tarés et de losers. 85 00:04:29,046 --> 00:04:30,070 Malcolm est ici ! 86 00:04:30,147 --> 00:04:31,671 Malcolm ! Malcolm ! 87 00:04:31,749 --> 00:04:34,946 Malcolm ! Malcolm ! Malcolm ! 88 00:04:35,018 --> 00:04:37,851 Malcolm ! Malcolm ! Malcolm ! Malcolm ! 89 00:04:37,921 --> 00:04:40,321 Malcolm ! Malcolm ! 90 00:04:40,390 --> 00:04:43,291 Je vais botter tant de fesses de têtes d'ampoule aujourd'hui... 91 00:04:43,360 --> 00:04:44,725 C'est plus que marrant. 92 00:04:44,795 --> 00:04:47,992 Va-y, Malcolm ! Va-y, Malcolm ! Va-y, Malcolm ! 93 00:04:48,065 --> 00:04:49,191 Doucement. 94 00:04:49,266 --> 00:04:50,961 Tu as toute l'après-midi. 95 00:04:51,034 --> 00:04:54,299 On se tire d'ici dans 15 minutes, n'est-ce pas ? 96 00:04:54,371 --> 00:04:55,565 Dans dix. 97 00:04:55,639 --> 00:04:56,765 Ouais... 98 00:04:56,840 --> 00:04:58,432 Ooh, salut. 99 00:05:00,010 --> 00:05:02,035 Et qui pourrais-tu être ? 100 00:05:02,112 --> 00:05:02,976 Quoi ? 101 00:05:03,046 --> 00:05:04,240 Rien. 102 00:05:11,388 --> 00:05:13,481 Bonjour. J'appelle Lois. C'est Hal. 103 00:05:13,557 --> 00:05:15,115 Nous sommes les parents de Malcolm. 104 00:05:15,192 --> 00:05:17,057 C'est très bien. 105 00:05:17,127 --> 00:05:19,595 Moi, c'est Dorene. Ce sont les filles. 106 00:05:19,663 --> 00:05:20,789 Bonjour, ravie de vous rencontrer. 107 00:05:20,864 --> 00:05:21,853 Ouais, c'est vraiment... 108 00:05:25,969 --> 00:05:27,163 Peu importe. 109 00:05:28,438 --> 00:05:30,235 J'espère que tout le monde aime les brownies. 110 00:05:30,307 --> 00:05:32,332 Oh mon Dieu, c'est si aimable. 111 00:05:32,409 --> 00:05:33,433 Ce sont des cacahuètes ? 112 00:05:33,510 --> 00:05:34,442 Des noix. 113 00:05:34,511 --> 00:05:36,672 Oh... on ne peut servir ça. 114 00:05:36,747 --> 00:05:40,080 Certains des enfants sont sévèrement allergiques aux cacahuètes. 115 00:05:40,150 --> 00:05:41,549 Oh, mon Dieu, je ne savais pas. 116 00:05:41,618 --> 00:05:42,778 Quels enfants sont allergiques ? 117 00:05:42,853 --> 00:05:45,117 Eh bien, aucun dans cette classe en particulier, 118 00:05:45,189 --> 00:05:47,020 mais vous on n'est jamais trop prudents. 119 00:05:56,333 --> 00:05:59,325 Croyez moi, ce n'est pas censé vous humilier publiquement. 120 00:05:59,403 --> 00:06:03,066 Je suis sûre qu'ils étaient délicieux. 121 00:06:03,140 --> 00:06:05,267 Oh, salut, les gars. 122 00:06:05,342 --> 00:06:06,434 Bienvenue ici. 123 00:06:06,510 --> 00:06:10,105 Qu'est-ce qui vous plairait ? Steack au soja, burger aux légumes, brique de tofu ? 124 00:06:10,180 --> 00:06:12,273 Bon Dieu. 125 00:06:12,349 --> 00:06:15,648 Vous voulez un peu plus de saveur pour cette cuisse de poulet ? 126 00:06:17,020 --> 00:06:19,511 Eh bien... 127 00:06:19,590 --> 00:06:21,854 On dirait que j'arrive ici juste à temps. 128 00:06:23,260 --> 00:06:25,524 Messieurs... 129 00:06:25,596 --> 00:06:27,655 Regardez ça. 130 00:06:29,032 --> 00:06:30,499 Est-ce... 131 00:06:30,567 --> 00:06:31,556 de la viande ? 132 00:06:31,635 --> 00:06:33,330 Sûrement pas. 133 00:06:39,009 --> 00:06:40,271 Salut. 134 00:06:40,344 --> 00:06:42,073 Salut. 135 00:06:45,182 --> 00:06:46,615 Alors, euh... 136 00:06:46,683 --> 00:06:48,207 ça va ? 137 00:06:48,285 --> 00:06:50,753 Ouais. 138 00:06:50,821 --> 00:06:51,753 Toi ? 139 00:06:51,822 --> 00:06:53,551 Ouais. 140 00:06:59,596 --> 00:07:00,927 Salut, Stevie. 141 00:07:00,998 --> 00:07:02,989 Je peux pas m'arrêter... pour discuter. 142 00:07:03,066 --> 00:07:05,330 Je dois aller mettre... mes produits chimiques. 143 00:07:05,402 --> 00:07:06,994 à l'ombre. 144 00:07:07,070 --> 00:07:09,436 Je pensais que tu faisais ton exposé sur les sur les oscilloscopes. 145 00:07:09,506 --> 00:07:11,838 J'ai changé pour... la catalyse. 146 00:07:11,909 --> 00:07:13,774 C'est plus... excitant. 147 00:07:13,844 --> 00:07:15,573 Pas vrai ? 148 00:07:15,646 --> 00:07:17,170 Qu'est-ce que ça fait ? 149 00:07:17,247 --> 00:07:18,214 Je passe... 150 00:07:18,282 --> 00:07:19,374 après toi. 151 00:07:19,449 --> 00:07:20,211 Donc ? 152 00:07:20,284 --> 00:07:22,309 Te suivre... 153 00:07:22,386 --> 00:07:24,013 est comme... 154 00:07:24,087 --> 00:07:25,418 suivre Streisand. 155 00:07:25,489 --> 00:07:26,854 Ben, ne t’inquiètes pas pour ça. 156 00:07:26,924 --> 00:07:28,255 Tu ne passeras pas après moi. 157 00:07:29,626 --> 00:07:30,558 Pourquoi ? 158 00:07:30,627 --> 00:07:33,187 J'ai été... déplacé ? 159 00:07:35,098 --> 00:07:36,759 Francis, qu'est-ce que tu fais ?! 160 00:07:36,833 --> 00:07:38,630 Allez, la route est dégagée et... 161 00:07:38,702 --> 00:07:40,966 ça fait plus de dix minutes et... 162 00:07:43,307 --> 00:07:45,537 Nous ne partirons pas d'ici, n'est-ce pas ? 163 00:08:02,292 --> 00:08:04,886 Un petit groupe de têtes d'ampoule a osé s'éloigner et se cacher... 164 00:08:04,962 --> 00:08:06,327 pour se dorer sous le soleil de l'après-midi. 165 00:08:06,396 --> 00:08:08,091 Leurs défenses inexistantes, 166 00:08:08,165 --> 00:08:10,633 font d'eux une cible facile pour les prédateurs voisins. 167 00:08:17,841 --> 00:08:19,900 Ils sentent le danger, mais il est trop tard. 168 00:08:19,977 --> 00:08:22,309 Leur hésitation est fatale. 169 00:08:40,063 --> 00:08:42,793 Et le cicle de la vie continue. 170 00:08:51,575 --> 00:08:53,270 KafKaïen, n'est-ce pas ? 171 00:08:53,343 --> 00:08:54,503 Hein ? 172 00:08:54,578 --> 00:08:55,510 Oublie ça. 173 00:08:55,579 --> 00:08:57,604 Donne-lui une raclée, Alphonse. 174 00:09:01,952 --> 00:09:05,183 Attendez... Attendez. 175 00:09:05,255 --> 00:09:06,779 Ca vient. 176 00:09:06,857 --> 00:09:08,415 Oui, ça y est ! 177 00:09:08,492 --> 00:09:10,892 J'ai stoppé la mitose cellulaire ! 178 00:09:16,133 --> 00:09:17,122 Merci, Dabney. 179 00:09:17,200 --> 00:09:18,224 C'était fascinant. 180 00:09:18,301 --> 00:09:20,235 Notre prochain numéro n'a besoin d'aucune introduction 181 00:09:20,303 --> 00:09:22,965 ayant été l'événement du concours de maths de l'année dernière. 182 00:09:23,040 --> 00:09:25,668 Merci d'accueillir Flora Mayesh... 183 00:09:25,742 --> 00:09:28,734 et le théorème de Fermat ! 184 00:09:30,847 --> 00:09:32,109 Allô ? Est-ce que... ? 185 00:09:32,182 --> 00:09:33,513 Test. 186 00:09:33,583 --> 00:09:37,383 Donc, j'ai appris que Malcolm a un certain vocabulaire. 187 00:09:37,454 --> 00:09:40,184 Ouais, c'est tout simplement bla, bla, bla, bla, bla, durant toute la journée 188 00:09:40,257 --> 00:09:42,521 Eh bien, ce n'est pas de ce vocabulaire dont je parlais. 189 00:09:42,592 --> 00:09:43,923 Il semble qu'il enseigne... 190 00:09:43,994 --> 00:09:45,962 à plusieurs enfants le mort avec "R". 191 00:09:46,029 --> 00:09:47,428 Le mot avec un "R" ? 192 00:09:47,497 --> 00:09:50,933 Je suis sûre que c'est juste quelque chose qu'il a appris dans la rue. 193 00:09:51,001 --> 00:09:52,366 Certainement pas à la maison. 194 00:09:52,436 --> 00:09:55,530 Ouais, ben, "R" toi même. 195 00:09:59,342 --> 00:10:01,003 Alors, ça ce passe bien, non ? 196 00:10:01,078 --> 00:10:03,638 C'est beaucoup mieux que tout ce que j'avais prévu. 197 00:10:03,713 --> 00:10:04,941 Alors, tu es prêt, Malcolm ? 198 00:10:05,015 --> 00:10:06,539 Je veux dire, tout est prêt, n'est-ce pas ? 199 00:10:06,616 --> 00:10:07,708 Bien sûr. 200 00:10:07,784 --> 00:10:09,183 Bien. 201 00:10:11,221 --> 00:10:13,849 Je suis... prêt. 202 00:10:13,924 --> 00:10:16,518 Merci de le... demander. 203 00:10:16,593 --> 00:10:19,255 Tu sais ce qui est si bien dans notre relation ? 204 00:10:19,329 --> 00:10:22,196 Elle est toujours aussi fraîche, tu vois ce que je veux dire ? 205 00:10:22,265 --> 00:10:23,197 Totalement. 206 00:10:23,266 --> 00:10:24,392 Très bien, on l'enlève. 207 00:10:24,468 --> 00:10:26,959 J'ai besoin de deux hamburgers et d'un hot-dog, Hal. 208 00:10:27,037 --> 00:10:29,528 C'est partit. Dewey ? 209 00:10:30,707 --> 00:10:31,765 Merci, monsieur. 210 00:10:31,842 --> 00:10:33,309 Très Bien. Merci. 211 00:10:33,376 --> 00:10:35,071 Qu'est-ce que je t'ai dit à propos de la viande crue, fiston ? 212 00:10:35,145 --> 00:10:37,613 Je ne le fais pas. 213 00:10:37,681 --> 00:10:39,706 Papa, je veux te présenter quelqu'un. 214 00:10:39,783 --> 00:10:40,715 C'est Jody. 215 00:10:40,784 --> 00:10:41,808 Salut. 216 00:10:41,885 --> 00:10:43,876 Oh, c'est si bien d'enfin vous rencontrer. 217 00:10:43,954 --> 00:10:46,047 Francis parle de vous tout le temps. 218 00:10:46,123 --> 00:10:48,057 Oh, ouais ? 219 00:10:48,125 --> 00:10:49,251 De toi aussi. 220 00:10:51,628 --> 00:10:52,617 Oh... 221 00:10:52,696 --> 00:10:54,129 Je suis si heureux que ce se soit bien passé. 222 00:10:54,197 --> 00:10:57,462 Mesdames et messieurs, 223 00:10:57,534 --> 00:11:01,732 Je vous présente l'électro-aimant de Nixon. 224 00:11:06,076 --> 00:11:09,239 Arrêtez-le ! 225 00:11:09,312 --> 00:11:11,837 Ca va terriblement mal. 226 00:11:11,915 --> 00:11:12,973 J'ai tord ? 227 00:11:13,049 --> 00:11:15,609 Dîtes-moi que j'ai tord. 228 00:11:15,685 --> 00:11:16,845 Excusez-moi. 229 00:11:16,920 --> 00:11:18,012 Pourquoi ? 230 00:11:27,464 --> 00:11:28,761 Ca y est. 231 00:11:28,832 --> 00:11:31,266 Tu vas presque... y être. 232 00:11:31,334 --> 00:11:33,268 Cesse de ma le rappeler. 233 00:11:33,336 --> 00:11:34,303 Nerveux ? 234 00:11:34,371 --> 00:11:36,737 Non, je ne veux juste pas faire ça. 235 00:11:36,806 --> 00:11:39,240 Tu n'es jamais malheureux d'être une tête d'ampoule ? 236 00:11:39,309 --> 00:11:41,743 Que des personnes pensent que tu es un genre de phénomène de foire ? 237 00:11:41,811 --> 00:11:44,075 Tu es... 238 00:11:44,147 --> 00:11:45,842 Ce que tu es. 239 00:11:45,916 --> 00:11:47,144 Accepte-le. 240 00:11:47,217 --> 00:11:48,377 Pas sans le combattre. 241 00:11:48,451 --> 00:11:51,420 Tu gâches... mon plaisir. 242 00:11:53,290 --> 00:11:54,917 Je ne laisse... personne... 243 00:11:54,991 --> 00:11:57,824 mettre du désordre dans... mes affaires. 244 00:12:00,897 --> 00:12:02,797 Vous savez, dans de mauvaises mains, 245 00:12:02,866 --> 00:12:05,596 ces produits chimiques peuvent faire une jolie et puissante boule puante. 246 00:12:07,604 --> 00:12:09,538 Ces mains semblent assez mauvaises. 247 00:12:11,775 --> 00:12:14,869 Et ce voyage du groupe à la ville fantôme. 248 00:12:14,945 --> 00:12:17,277 Je pense que nous savons tous à ce que cela mène, 249 00:12:17,347 --> 00:12:20,714 l'occulte, l'adoration du Diable, les universités d'état. 250 00:12:20,784 --> 00:12:24,151 Alors nous convenons que le voyage sera annulé. 251 00:12:24,221 --> 00:12:26,689 Attendez une minute. Vous ne pouvez pas décider ça. 252 00:12:26,756 --> 00:12:28,155 Vous n'avez même pas voté. 253 00:12:28,225 --> 00:12:31,319 Je décidais seulement avec l'avis général du groupe. 254 00:12:31,394 --> 00:12:32,383 L'avis général ? 255 00:12:32,462 --> 00:12:33,724 Je n'ai rien entendu de la part 256 00:12:33,797 --> 00:12:35,492 d'aucune de ces autres femmes durant toute la journée. 257 00:12:35,565 --> 00:12:36,862 Quoi, vous êtes toutes d'accord 258 00:12:36,933 --> 00:12:39,231 avec ce que Madame "Contrôle tout" est en train de dire ? 259 00:12:39,302 --> 00:12:40,428 Eh bien... 260 00:12:40,503 --> 00:12:41,401 Phyllis ! 261 00:12:41,471 --> 00:12:44,167 Mon nom n'est pas Phyllis ! 262 00:12:44,241 --> 00:12:47,438 Et, non, je ne suis pas d'accord. 263 00:12:47,510 --> 00:12:49,341 Moi non plus ! Je n'ai jamais aimé... 264 00:12:49,412 --> 00:12:50,879 Mon mari m'a dit de se tenir loin de vous, 265 00:12:50,947 --> 00:12:52,915 après que je sois revenue à la maison en larme. 266 00:12:54,117 --> 00:12:56,551 Mon hamburger au soja... 267 00:12:56,620 --> 00:12:59,214 Il est saignant ! 268 00:12:59,289 --> 00:13:00,779 C'est de la viande ! 269 00:13:00,857 --> 00:13:02,119 Nous mangeons de la viande ! 270 00:13:02,192 --> 00:13:03,659 Oh, mon Dieu ! 271 00:13:05,662 --> 00:13:07,823 We're eating meat! 272 00:13:18,041 --> 00:13:19,235 Dégagez de la route ! 273 00:13:19,309 --> 00:13:20,435 Viens là ! 274 00:13:37,961 --> 00:13:39,952 Bon. La différence entre une boule puante, 275 00:13:40,030 --> 00:13:41,827 et une bombe chimique de niveau trois 276 00:13:41,898 --> 00:13:44,799 est apparemment de deux goûtes de souffre tétraoxidé. 277 00:13:44,868 --> 00:13:46,631 Je poursuis ce site internet. 278 00:13:46,703 --> 00:13:48,534 - Je n'ai rien fait ! - Je n'ai rien fait ! 279 00:14:04,721 --> 00:14:07,781 Je veux... un reçu. 280 00:14:09,626 --> 00:14:10,854 Je suis en conflit intérieur. 281 00:14:10,927 --> 00:14:13,293 D'une part, j'ai ruiné le pique-nique de Caroline. 282 00:14:13,363 --> 00:14:15,831 et ai très probablement mis en danger une centaine de vies. 283 00:14:15,899 --> 00:14:18,390 D’autre part, maintenant j’ai plus a faire mon numéro. 284 00:14:20,537 --> 00:14:22,505 Est-ce que je t'ai manqué ? 285 00:14:22,572 --> 00:14:24,506 Mm-hmm. 286 00:14:24,574 --> 00:14:27,270 Qui était cette fille avec ses mains partout sur toi ? 287 00:14:27,344 --> 00:14:29,073 Quelle fille, l'infirmière ? 288 00:14:29,145 --> 00:14:32,080 Elle était en train de s'assurer que je n'ai inhalé aucune vapeur toxique. 289 00:14:32,148 --> 00:14:34,776 Oh, je suis sûre que t'en as aimé chaque moment. 290 00:14:34,851 --> 00:14:36,580 Mon Dieu, tu ne veux pas arrêter de m'harceler ? 291 00:14:36,653 --> 00:14:38,712 Peut-être que si tu me prêtais un peu plus d'attention. 292 00:14:38,788 --> 00:14:39,755 Plus d'attention ? 293 00:14:39,823 --> 00:14:40,881 Tu m'étouffes. 294 00:14:40,957 --> 00:14:42,117 J'ai besoin d'espace. 295 00:14:42,192 --> 00:14:43,819 Oh, tu vas l'avoir ton espace. 296 00:14:43,893 --> 00:14:45,383 Nous ne sommes plus ensemble. 297 00:14:45,462 --> 00:14:46,588 Ca me va. 298 00:14:49,232 --> 00:14:51,564 Voici la bague que tu m'avais offerte. 299 00:14:52,769 --> 00:14:54,703 Le porte-clef avec ce nounours. 300 00:14:57,807 --> 00:14:59,468 - Ta chemise. - Tes deux poèmes. 301 00:14:59,542 --> 00:15:01,407 Le livre que tu m'as prêté. 302 00:15:01,478 --> 00:15:03,673 Ta casette de Depeche Mode 303 00:15:03,747 --> 00:15:04,714 Et voici ton chewing-gum. 304 00:15:07,217 --> 00:15:08,445 J'aime les têtes d'ampoule. 305 00:15:08,518 --> 00:15:11,316 Et je le jure, je ne dis pas ça en l'air. 306 00:15:11,388 --> 00:15:13,583 Pourquoi je le ferais ? 307 00:15:13,656 --> 00:15:15,590 Joli coup. 308 00:15:15,658 --> 00:15:17,148 Eh bien, c'est vraiment une simple fonction 309 00:15:17,227 --> 00:15:19,388 de l'élasticité textile de ses sous-vêtements 310 00:15:28,638 --> 00:15:30,196 Je vous ai acheté un hamburger. 311 00:15:30,273 --> 00:15:32,798 Ca devrait rendre les choses comme elles étaient, n'est-ce pas ? 312 00:15:34,878 --> 00:15:36,812 Merci. 313 00:15:42,619 --> 00:15:44,018 C'est de la viande ? 314 00:15:44,087 --> 00:15:45,520 Euh, ça pourrait l'être. 315 00:15:49,526 --> 00:15:52,256 Regarde à ce dont j'ai été réduite. 316 00:15:53,696 --> 00:15:56,529 D'accord, eh bien, euh... 317 00:15:56,599 --> 00:15:58,829 Je vais y aller... 318 00:15:58,902 --> 00:16:01,132 Oh, Malcolm, je suis tellement désolée. 319 00:16:01,204 --> 00:16:02,136 Hein ? 320 00:16:02,205 --> 00:16:04,139 Je sais combien 321 00:16:04,207 --> 00:16:06,971 tu attendais avec intérêt de faire ton numéro, 322 00:16:07,043 --> 00:16:09,375 en particulier avec ta famille présente. 323 00:16:09,446 --> 00:16:11,243 J'ai échoué. 324 00:16:11,314 --> 00:16:13,248 Non, ce n'est pas le cas. 325 00:16:13,316 --> 00:16:15,250 Si, ça l'est. 326 00:16:15,318 --> 00:16:19,414 Après ce jour, ils vont me condamner très rapidement. 327 00:16:22,759 --> 00:16:24,317 Mes parents avaient raison. 328 00:16:24,394 --> 00:16:26,919 Je n'aurais jamais dû quitter l'épicerie. 329 00:16:28,598 --> 00:16:30,327 Vous voulez un autre hamburger ? 330 00:16:34,003 --> 00:16:36,301 Oui ! 331 00:16:38,208 --> 00:16:40,506 J'en veux. 332 00:16:40,577 --> 00:16:43,546 J'en veux vraiment, vraiment. J'en... 333 00:16:43,613 --> 00:16:46,013 Veux, vraiment. 334 00:16:48,084 --> 00:16:49,551 Vous croyez ça ? De la viande. 335 00:16:49,619 --> 00:16:52,019 Je ne sais pas pour vous, mais je suis outré. 336 00:16:52,088 --> 00:16:53,248 Je veux que vous sachiez, 337 00:16:53,323 --> 00:16:56,918 que je vais m'assurer que vous n'exercerez jamais au comité scolaire, 338 00:16:56,993 --> 00:16:59,291 teniez un bureau ou même mettiez les pieds dans une réunion 339 00:16:59,362 --> 00:17:01,956 de l'organisation scolaire "P.T.A." aussi longtemps que je pourrais. 340 00:17:02,031 --> 00:17:03,123 C'est une promesse, madame ? 341 00:17:03,199 --> 00:17:05,224 Parce que je voudrais vraiment avoir ça par écrit. 342 00:17:05,301 --> 00:17:07,098 Je n'en espérais pas autant 343 00:17:07,170 --> 00:17:09,638 de la mère d'un grossier gangster. 344 00:17:09,706 --> 00:17:12,971 Ce qu'il fait dans cette classe, je n'en sais rien. 345 00:17:14,677 --> 00:17:16,304 Oh, je vois que tu t'es fait une amie. 346 00:17:16,379 --> 00:17:19,314 Ouais. Demain on fait les boutiques pour chaussures. 347 00:17:19,382 --> 00:17:20,815 Cirque académique ? 348 00:17:20,884 --> 00:17:22,181 Vous avez une part de cirque là. 349 00:17:22,252 --> 00:17:24,186 C'est la plus grande débâcle que j'ai jamais vu. 350 00:17:24,254 --> 00:17:26,814 Je garantie que le proviseur va en entendre parler. 351 00:17:26,890 --> 00:17:29,688 Bien sûr que oui, de chacun d'entre nous. 352 00:17:29,759 --> 00:17:31,249 Je peux te poser une question ? 353 00:17:31,327 --> 00:17:34,262 Oui. Toutes les femmes craignent. 354 00:17:34,330 --> 00:17:36,025 Non, je veux dire... tu m'aimeras toujours, 355 00:17:36,099 --> 00:17:39,933 même si tu découvres que j'étais bizarre, non ? 356 00:17:40,003 --> 00:17:42,198 La famille ne me traiterait pas différemment, non ? 357 00:17:42,272 --> 00:17:44,399 Mec, on sait déjà que t'es intelligent. 358 00:17:44,474 --> 00:17:47,409 Ouais, mais... Peu importe. 359 00:17:47,477 --> 00:17:49,468 Seulement, ne me dis pas que je ne t'ai pas prévenu. 360 00:17:53,249 --> 00:17:54,477 Regardez, c'est Malcolm ! 361 00:17:54,551 --> 00:17:56,849 Hé, hé, Malcolm va le faire, Papa ! 362 00:17:56,920 --> 00:17:58,319 La P.T.A. est en ligne, madame. 363 00:17:58,388 --> 00:18:00,618 Vous rendez-vous compte de la puissance d'Internet ? 364 00:18:03,192 --> 00:18:05,126 Hé, regardez tous ! 365 00:18:05,194 --> 00:18:07,458 Regardez, Malcolm fait quelque chose. Il fait quelque chose. 366 00:18:07,530 --> 00:18:08,895 Hé, la ferme, putain ! 367 00:18:17,974 --> 00:18:19,407 Euh... 368 00:18:19,475 --> 00:18:22,410 Est-ce que quelqu'un, s'il vous plait, pourrait me montrer quelques cartes de crédit ? 369 00:18:27,050 --> 00:18:28,347 D'accord. 370 00:18:28,418 --> 00:18:29,680 Leurs numéros sont : 371 00:18:29,752 --> 00:18:33,813 3699-7 41 2-6823... 372 00:18:33,890 --> 00:18:36,825 91 40 et... 342 4... 373 00:18:36,893 --> 00:18:39,293 1 804-1 83 5... 374 00:18:39,362 --> 00:18:40,989 3668. 375 00:18:41,064 --> 00:18:42,691 Il a raison ! 376 00:18:48,471 --> 00:18:49,631 D'accord. 377 00:18:51,374 --> 00:18:53,672 Si vous ajoutez les différents chiffres sur chaque carte, 378 00:18:53,743 --> 00:18:55,677 vous obtenez 74 et 66. 379 00:18:55,745 --> 00:18:58,976 Si vous multipliez ces nombres, vous obtenez 4, 884. 380 00:18:59,048 --> 00:19:01,073 Comment peut-on s'il a juste 381 00:19:01,150 --> 00:19:03,015 Oh, il a juste. 382 00:19:04,821 --> 00:19:07,847 4, 884 au carré, 383 00:19:07,924 --> 00:19:11,087 fait 23, 853, 456. 384 00:19:11,160 --> 00:19:13,822 La racine carrée de 4,884 385 00:19:13,896 --> 00:19:16,763 est 69 et 885/1 ,000. 386 00:19:16,833 --> 00:19:18,824 La racine carrée de ça 387 00:19:18,901 --> 00:19:21,495 est huit et 3,597 /10, 000. 388 00:19:23,573 --> 00:19:24,631 Factorise-le ! 389 00:19:24,707 --> 00:19:26,868 Les facteurs sont 23 2 et 73. 390 00:19:26,943 --> 00:19:28,274 Multiplie le par pi. 391 00:19:28,344 --> 00:19:30,278 26 et 261 / 1, 000. 392 00:19:30,346 --> 00:19:33,110 - Au cube ! - 584 et 21 4 / 1, 000. 393 00:19:33,182 --> 00:19:34,149 L'arc de tangente ! 394 00:19:34,217 --> 00:19:35,514 89 et 9/1 0 degrés. 395 00:19:35,585 --> 00:19:36,313 Naturalise ! 396 00:19:36,386 --> 00:19:38,786 6 et 3, 699 / 10, 000. 397 00:19:38,855 --> 00:19:40,516 - Quelle est la réciproque ? - 17 / 10, 000. 398 00:19:40,590 --> 00:19:41,284 En base huit ! 399 00:19:41,357 --> 00:19:42,654 11, 431. 400 00:19:42,725 --> 00:19:43,851 La capitale de l'Icelande ! 401 00:19:43,926 --> 00:19:45,689 Reykjavik. Mais c'est pas des maths. 402 00:20:05,381 --> 00:20:07,008 Pourquoi tu ne sais pas faire ça ? 403 00:20:07,083 --> 00:20:08,311 Mitose cellulaire. 404 00:20:08,384 --> 00:20:10,875 Pourquoi nous te payons un précepteur ? 405 00:20:17,627 --> 00:20:19,458 Est-ce que t'as des frères ? 406 00:20:19,529 --> 00:20:21,394 Non. 407 00:20:21,464 --> 00:20:22,988 Ow! 408 00:20:25,134 --> 00:20:26,260 Salut. 409 00:20:26,335 --> 00:20:27,632 Salut. 410 00:20:29,305 --> 00:20:32,274 Alors, euh... comment tu vas ? 411 00:20:32,341 --> 00:20:34,332 Bien. 412 00:20:35,845 --> 00:20:37,938 Tu sembles bien. 413 00:20:38,014 --> 00:20:39,311 Oui, ça l'était. 414 00:20:39,382 --> 00:20:40,906 C'était un merveilleux cirque. 415 00:20:40,983 --> 00:20:43,213 Tant de personnes étaient inquiètes... 416 00:20:43,286 --> 00:20:45,618 C'était aussi nul que je le pense ? 417 00:20:45,688 --> 00:20:48,248 Mec, t'as tout tué. 418 00:20:48,324 --> 00:20:49,951 C'est ce que je craignais. 419 00:20:50,026 --> 00:20:52,187 Désolé que t'ai pas pu faire ton numéro. 420 00:20:52,261 --> 00:20:54,821 Garde... la sympathie, 421 00:20:54,897 --> 00:20:57,195 tête d'ampoule. 422 00:20:57,266 --> 00:20:59,234 Il est tombé et tout. 423 00:20:59,302 --> 00:21:00,735 Il était simplement, comme, stupéfié. 424 00:21:11,981 --> 00:21:13,915 Est-ce que Malcolm est un robot ? 425 00:21:15,618 --> 00:21:17,085 Non, fiston, il est juste intelligent. 426 00:21:18,421 --> 00:21:20,480 Très, très, 427 00:21:20,556 --> 00:21:23,286 très, très, très, très intelligent. 428 00:21:25,595 --> 00:21:26,391 Hé, Malcolm... 429 00:21:28,231 --> 00:21:30,825 Combien de doigts je tiens ? 430 00:21:32,101 --> 00:21:34,228 La ferme. 431 00:21:35,304 --> 00:21:37,033 Devine ce que j'ai mangé au déjeuner. 432 00:21:38,107 --> 00:21:39,574 Lâche moi, débile. 433 00:21:39,642 --> 00:21:41,041 Vous savez ce que je ne comprends pas ? 434 00:21:41,110 --> 00:21:42,338 Tu te souviens de ces nombres, 435 00:21:42,411 --> 00:21:44,174 mais tu ne te rappelle pas de te brosser les dents. 436 00:21:44,247 --> 00:21:45,908 Qui veut se faire un hamburger ? 437 00:21:48,651 --> 00:21:49,447 Fast-food ! 438 00:21:49,519 --> 00:21:50,349 Fast-food ! Fast-food ! 439 00:22:00,375 --> 00:22:03,371 Traduction par Tyno, Forom.com & Malcolm-France.com