1 00:00:01,386 --> 00:00:03,235 Plus de bouffe degueu. 2 00:00:03,408 --> 00:00:06,169 Dorénavant nous allons être une famille qui mange sainemant. 3 00:00:35,019 --> 00:00:35,812 Brownie? 4 00:01:10,951 --> 00:01:13,286 J'ai ma premiere visite d'université. 5 00:01:13,374 --> 00:01:15,842 J'ai obtenue le droit de rester toute la nuit dans un dortoir, de fair un tour au campus 6 00:01:15,905 --> 00:01:18,637 Et passer 18heures en imaginant que ma famille n'existe pas. 7 00:01:18,711 --> 00:01:21,134 J'ai carrement zappé tous mes cours aujourd'hui 8 00:01:21,203 --> 00:01:23,421 J'aurais du m'arrêter probablement au terrain de football. 9 00:01:23,480 --> 00:01:24,420 Mais qui s'en inquiete ? 10 00:01:24,476 --> 00:01:26,380 Mon corps peut avoir été bourré dans une poubelle , 11 00:01:26,440 --> 00:01:28,540 Mais mon esprit prenait une douche avec une poulette de la fac 12 00:01:28,652 --> 00:01:30,828 Allez,il y a des tonnes de raisons de sortir avec un gars comme moi. 13 00:01:30,977 --> 00:01:33,487 Pour rendre votre pere fou, ou votre petit copain jaloux 14 00:01:33,709 --> 00:01:36,172 Peut etre juste pour vous hair vous meme, ou avoir une relation bizare. 15 00:01:36,276 --> 00:01:38,342 Je ne sais pas, je ne peux pas faire tout le travail pour vous. 16 00:01:40,826 --> 00:01:42,602 J'ai pensé qu'au moins j'avais une chance avec la bande des grosses. 17 00:01:42,658 --> 00:01:44,122 Tu les a vraiment appelées comme ça ? 18 00:01:44,176 --> 00:01:45,892 Hé, je n'ai pas fait sa graisse. 19 00:01:49,396 --> 00:01:50,640 Qui est-Ce ? 20 00:01:50,858 --> 00:01:52,681 C'est christie. La nouvelle "narco". 21 00:01:53,056 --> 00:01:55,191 Nous avons un nouveau narco ? Qu'est il arrivé à druggie douggie? 22 00:01:55,316 --> 00:01:57,813 Il s'est servis des papiers de divorce dans la classe d'histoire. 23 00:01:58,125 --> 00:02:01,952 Aw, allez, elle est trop bonne ! C'est une narco? 24 00:02:02,056 --> 00:02:04,463 Hey, papiers? Quelqu'un veut du papier? 25 00:02:04,855 --> 00:02:07,443 Hey, papiers? Personne ne veut du papier? 26 00:02:07,718 --> 00:02:09,450 Tu sais que n'importe qui peut faire de la drogue ? 27 00:02:09,557 --> 00:02:11,941 Pourquoi tu me demande ça ? Je n'ai aucun ami 28 00:02:13,696 --> 00:02:15,770 Mais parfois, j'ai des idées brillantes. 29 00:02:16,667 --> 00:02:17,772 Ou vas tu ? 30 00:02:17,856 --> 00:02:20,322 Malcolm, je vie dans un monde proche de l'enfer. 31 00:02:25,957 --> 00:02:28,991 Oh, mec, je suis tellement... 32 00:02:31,717 --> 00:02:32,733 ça ne fait rien. 33 00:02:37,446 --> 00:02:38,902 Tu ne peux pas me faire ça! 34 00:02:38,996 --> 00:02:41,203 Papa est supposé me prendre, pas toi 35 00:02:41,377 --> 00:02:43,713 Malcolm, c'est ta premiere visite de l'universite 36 00:02:43,787 --> 00:02:46,430 Ton pere et moi en avons parlés et nous nous sommes mis daccord. 37 00:02:46,476 --> 00:02:48,630 C'est une chose tres importante. Et nous ne voulons pas faire les choses mals. 38 00:02:48,817 --> 00:02:50,442 Si je viens, je peux m'assurer 39 00:02:50,508 --> 00:02:52,742 Que vous ne dites ou ne faites rien que vous ne devriez pas 40 00:02:52,818 --> 00:02:54,950 I can take a little of the pressure off you. 41 00:02:55,015 --> 00:02:56,163 Attend une seconde 42 00:02:56,485 --> 00:02:58,861 Vous parlez tous de l'université pour malcolm, et pas pou moi ? 43 00:02:59,977 --> 00:03:01,433 J'ai un an de plus que lui. 44 00:03:01,528 --> 00:03:03,661 Pourquoi ne me parlez vous pas d'aller voir des université ? 45 00:03:05,545 --> 00:03:06,661 Et bien, fils... 46 00:03:08,856 --> 00:03:11,081 je me fous de votre gueule. Relax. 47 00:03:13,747 --> 00:03:15,061 Dewey, à table. 48 00:03:17,038 --> 00:03:18,730 Je pense qu'il mangera froid encore. 49 00:03:53,307 --> 00:03:55,181 Que diable tu ne devais pas revenir ici?! 50 00:03:55,265 --> 00:03:57,432 Le piano s'est uniquement pour l es clients qui payent! 51 00:03:57,536 --> 00:03:58,770 Et tu fia spas partit de cette categorie 52 00:04:02,795 --> 00:04:05,310 Je ne vais pas t'acheter un piano ! 53 00:04:05,338 --> 00:04:06,722 Tu n'as jamais pris de leçon. 54 00:04:06,748 --> 00:04:09,043 Je n'ai pas besoin de leçons. Je sais dejà comment on joue. 55 00:04:09,097 --> 00:04:10,431 Je suis bon, ecoute. 56 00:04:12,397 --> 00:04:15,962 C'est tres charmant, dewey, mais nous ne pouvons pas nous offrir un piano. 57 00:04:16,506 --> 00:04:19,292 Est ce que tu sais que ma boite est en train de couler 58 00:04:19,348 --> 00:04:20,821 Ils ont revendu nos fournitures de bureaux 59 00:04:20,845 --> 00:04:22,911 Et ça nous oblige à parler entre collegues !! 60 00:04:24,327 --> 00:04:26,613 Papa, tu ne me connais pas tres bien 61 00:04:26,675 --> 00:04:29,640 Mais tu ne peut pas avoir manqué le fait que j'ai un enfance merdique 62 00:04:29,838 --> 00:04:32,573 Il y a maintenant une chance pour que tu la rendes moins nulle . 63 00:04:32,626 --> 00:04:35,260 J'ai dit non fin de la discussion 64 00:04:35,297 --> 00:04:37,882 Maintenant, tu devras trouver un autre moyen de t'amuser tout seul 65 00:04:49,528 --> 00:04:51,361 Je ne comprend pas ça ! 66 00:04:51,428 --> 00:04:54,093 J'ai tout dit au client à propos de mon "hayride" des amoureux 67 00:04:54,158 --> 00:04:56,321 Vendredi soir, et personne ne s'est inscrit. 68 00:04:56,506 --> 00:04:58,221 Bien, beaucoup de nos clients ont des enfants. 69 00:04:58,317 --> 00:05:01,222 Ils ne peuvent pas les abandonner pour aller à une "hayride" en amoureux. 70 00:05:01,327 --> 00:05:03,891 Nous n'acceptons que les couples. Ah, bien, alos voici-- 71 00:05:03,946 --> 00:05:05,573 Voici la solution. 72 00:05:05,838 --> 00:05:08,150 Nous allons ouvrir une garderie. 73 00:05:08,525 --> 00:05:10,041 Oh, otto, je ne suis pas sur... 74 00:05:10,095 --> 00:05:11,663 ça sera formidable. 75 00:05:11,756 --> 00:05:13,511 Nous aurons des concours de maintien, 76 00:05:13,556 --> 00:05:16,170 Et je pourrais leur montrer des diapositives de mon enfance 77 00:05:16,206 --> 00:05:17,643 Dans l'allemagne d'apres guerre. 78 00:05:17,678 --> 00:05:19,030 Ils adoreront ça. 79 00:05:19,097 --> 00:05:22,002 Otto, aussi grande est cette idée, je ne m'embalerais pas.... 80 00:05:22,047 --> 00:05:24,253 ces gens viennent ici pour prendre du temps avec leur famille. 81 00:05:24,316 --> 00:05:26,702 Ils ne sont pas venu pour larguer leur gosses à la premiere occasion 82 00:05:29,696 --> 00:05:31,350 Pouvons nous les laisser toute la nuit ? 83 00:05:36,608 --> 00:05:38,720 ..Et la livraison à l'heure? - Bien. 84 00:05:38,857 --> 00:05:40,671 J'ai beucoup de clients impatients. 85 00:05:42,148 --> 00:05:43,681 Ho, chritie, je ne t'avais pas vu. Tu es prete ? 86 00:05:43,927 --> 00:05:45,182 Je pense que tu va etre tres surprise 87 00:05:45,207 --> 00:05:46,551 Par le nombre de glace que je peux manger 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,052 Attends, reese ... euuuuuh 89 00:05:48,565 --> 00:05:50,440 Tu sais, on va prendre un cafe, et regarder un film, 90 00:05:50,516 --> 00:05:51,691 Et on ira faire du skate. 91 00:05:51,775 --> 00:05:54,852 J'ai pensé que traîner avec toi impliquerait un peu plus. 92 00:05:54,915 --> 00:05:56,041 Faire des teufs. 93 00:05:56,846 --> 00:05:59,173 T'aurais pas un truc... comme un ami, ou peut etre... 94 00:05:59,368 --> 00:06:02,901 quelqu'un que tu connaitrais de quelqu'un ou quelqu'un sur qui tu aurais entendu des rumeurs 95 00:06:02,976 --> 00:06:04,680 Et qui pourrrait nous depanner ? 96 00:06:05,385 --> 00:06:07,393 Hey,je dois faire confiance au personne avant de les ammener dans des teufs 97 00:06:07,538 --> 00:06:10,243 Bien, tu me fais confiance, non ? - Pas encore. 98 00:06:10,358 --> 00:06:12,492 Mais il doit bien y avoir un moyen pour une fille chaude comme toi 99 00:06:12,528 --> 00:06:14,501 De faire d'un gars desesperé comme moi, un type confiant 100 00:06:15,117 --> 00:06:16,530 Hey, pourquoi on irait pas au parc par la riviere 101 00:06:16,568 --> 00:06:18,000 Et voir si t'aurais pas une idée, pour ameliorer ma confiance en toi... 102 00:06:19,856 --> 00:06:22,103 j'espere que tu n'eatais pas si vouté pendant ton entrevue 103 00:06:22,208 --> 00:06:24,491 Pourquoi ne lui as tu rien dit au sujet de tes activitées extrascolaires ? 104 00:06:24,586 --> 00:06:26,203 Comment tu peux savoir ce que j'ai dit ou non ? 105 00:06:26,328 --> 00:06:27,980 Tu n'aurai pas ecouté à la porte ? 106 00:06:28,015 --> 00:06:29,491 Tu devrais etre moins concerné par ce que jai fait 107 00:06:29,528 --> 00:06:31,591 Et un peu plus concerné par tes performances 108 00:06:31,648 --> 00:06:33,960 Et la prochaine fois, dis "à vos souhait" si quelqu'un eternue 109 00:06:33,995 --> 00:06:36,542 Ces personnes recherchent n'importe quelle excuse pas comme toi 110 00:06:36,577 --> 00:06:38,032 Tres bien, 230. 111 00:06:38,128 --> 00:06:40,681 Tu m'as ammené à ma chambre, tu as choisi ma nourriture, 112 00:06:40,716 --> 00:06:43,590 Tu as remis en place ma chemise au milieu de la coure d'honneur. 113 00:06:43,608 --> 00:06:45,160 Maintenant, tu pourrais juste ma laisser exister? 114 00:06:45,207 --> 00:06:46,810 Pourquoi e tu si préssé de te debarrasser de moi 115 00:06:46,878 --> 00:06:49,220 Parceque je suis sensé faire ça tout seul 116 00:06:49,266 --> 00:06:51,660 Je suis juste ici pour m'assurer que tu fais tout de la bonne maniere. 117 00:06:54,095 --> 00:06:56,322 Salut. Tu es malcolm? Ouais. 118 00:06:56,357 --> 00:06:59,071 Je suis paula. Et eux, ce sont andrea and scott. 119 00:06:59,288 --> 00:07:01,483 Je devine que nous sommes ceux qui allons être des compagnons de chambre ce soir 120 00:07:01,597 --> 00:07:03,752 Cool. Bien, je poses mes affaires, et... - Excuse moi. 121 00:07:03,787 --> 00:07:06,572 Vous voullez dire que vous, jeunes filles et vous jeunes hommes voua allez rester dans la meme chambre? 122 00:07:06,638 --> 00:07:09,643 Ouais. C'est exactement comme ça que ça se passe à la fac 123 00:07:13,028 --> 00:07:13,511 Là ! 124 00:07:13,546 --> 00:07:16,331 Maintenant, nous avons la meme version de ce qui va se passer ici. 125 00:07:19,037 --> 00:07:21,712 C'est exactement ce ce que j'aurais fait , lois. 126 00:07:21,727 --> 00:07:23,391 Yep. Campé en dehors de la chambre 127 00:07:24,041 --> 00:07:26,582 T'aurais pas pris le minuteur du four? 128 00:07:26,847 --> 00:07:28,211 Je ne comprend pas 129 00:07:28,258 --> 00:07:31,163 Toute la semaine, des trucs ont diparus sous mon nez 130 00:07:31,836 --> 00:07:35,253 C'est comme si je posais quelque chose et qu'il s'en allé. 131 00:07:35,785 --> 00:07:37,753 Non, rien d'interressant à voler. 132 00:07:37,786 --> 00:07:40,713 C'est comme si quelqu'un essayait de me rendre fou. 133 00:07:40,995 --> 00:07:43,212 Tu as sans doute raison. Je t'aime aussi. 134 00:07:43,617 --> 00:07:44,313 Bye. 135 00:07:47,467 --> 00:07:48,791 Quel...? 136 00:07:59,826 --> 00:08:01,593 Est ce que je pourrais s'il vous plait avoir un peu de limonade? 137 00:08:01,656 --> 00:08:04,362 Tu est formidablement poli, gamin 138 00:08:04,447 --> 00:08:06,352 Svp, prends ce kit de couture 139 00:08:06,415 --> 00:08:08,252 Et ce petit "moistiruser" 140 00:08:09,168 --> 00:08:11,240 Otto, aucun des parents n'est venu à la hayride. 141 00:08:11,307 --> 00:08:12,423 Leurs enfant sont ici. 142 00:08:12,487 --> 00:08:14,152 C'est tres etrange, personne ne repond au telephone 143 00:08:14,178 --> 00:08:17,190 Alors, je suis allé dans chacunes des chambres et partout, il y a le panneau : "ne pas deranger" 144 00:08:20,370 --> 00:08:21,970 Je suppose que je devrais organiser un brefing 145 00:08:21,982 --> 00:08:23,488 Pour gerer le menage de chambres demain matin 146 00:08:28,997 --> 00:08:31,027 Mom, qu'est ce que tu as fait à mes sous vetements ??! 147 00:08:31,069 --> 00:08:32,942 Tu avais tout fourré dans un coin . 148 00:08:32,965 --> 00:08:35,320 Les vetements en bouchons sont le signe d'un esprit desorganisé. 149 00:08:35,366 --> 00:08:38,721 Alors j'ai pris une excursion guidée de la plaza de espana dans le barthelona. 150 00:08:38,836 --> 00:08:41,163 Je ne suis pas sur de la prononciation mais c'est comme ça qu'ils le disent 151 00:08:41,195 --> 00:08:42,223 Barthelona. 152 00:08:42,267 --> 00:08:43,582 C'est vraiment interessant. 153 00:08:43,675 --> 00:08:45,211 J'espere que j'etait plus interressé que vous 154 00:08:45,278 --> 00:08:47,172 Pensez vous que ce serait prétentieux d'utiliser le mot 155 00:08:47,207 --> 00:08:49,492 "Legerdemain" dans la conversation avec le principal? 156 00:08:49,657 --> 00:08:50,633 Qu'est ce que je raconte? 157 00:08:50,668 --> 00:08:51,843 Evidement que c'est pretentieux. 158 00:08:51,888 --> 00:08:53,130 Je suis tellement bete. 159 00:08:53,187 --> 00:08:55,252 Relax. Si tu ne peux pas etre pretentieux à la fac, 160 00:08:55,295 --> 00:08:57,392 Ou peux tu l'etre? - Vraiment? 161 00:08:57,546 --> 00:08:58,480 Alors quand je rentrerais à la fac 162 00:08:58,528 --> 00:09:00,263 Ça sera sans probleme, si je me faisais appeler antigone? 163 00:09:00,338 --> 00:09:00,972 Bien sur. 164 00:09:05,086 --> 00:09:06,403 Tres bien,garçon, voilà le deal 165 00:09:06,678 --> 00:09:07,612 Moi c 'est leleand. 166 00:09:07,747 --> 00:09:09,742 Plus important, je suis le r.I, 167 00:09:09,837 --> 00:09:11,700 Ce qui signifie responsable d'internat, 168 00:09:11,715 --> 00:09:13,333 Ce qui signifie que je suis responsable de cet étage 169 00:09:13,525 --> 00:09:15,440 Donc, tu vas devoir baisser la musique 170 00:09:15,745 --> 00:09:17,150 C'est vraiment si bruyant ? 171 00:09:17,945 --> 00:09:18,632 Ecoutes, gars, 172 00:09:19,086 --> 00:09:21,812 Je peux etre soit ton meilleur ami, soit ton pire cauchemard. 173 00:09:21,846 --> 00:09:23,703 Maintenant, tu baisses. 174 00:09:23,786 --> 00:09:25,021 Y'a un probleme là ? 175 00:09:26,216 --> 00:09:26,953 Qui etes vous ? 176 00:09:26,995 --> 00:09:27,761 Je suis sa mere. 177 00:09:27,778 --> 00:09:30,420 Je supervise ces jeunes dans leur dortoir mixte 178 00:09:30,457 --> 00:09:32,341 Ce que je ne peux pas croire que votre ecole approuve. 179 00:09:32,415 --> 00:09:33,270 Vous savez, m'dame, 180 00:09:33,345 --> 00:09:34,783 Je ne suis pas la pour ça. 181 00:09:34,888 --> 00:09:38,720 Cette radio est au moins à 5 dcb au dessus du niveau de bruit autorisé. 182 00:09:38,785 --> 00:09:40,421 Je detesterais avoir à la confiquer ou 183 00:09:40,457 --> 00:09:42,432 Ou a envisager de pire consequence. 184 00:09:44,076 --> 00:09:46,572 Vous savez quoi, leland? J'ai été à la fac. 185 00:09:46,617 --> 00:09:50,120 Je connais exactement l'étendu des pouvoirs et de l'autorité d'un ri. 186 00:09:50,305 --> 00:09:51,150 Bonne nuit. 187 00:09:54,196 --> 00:09:55,713 Malcolm, ta mere est impressionante 188 00:09:55,725 --> 00:09:57,500 Je suis trop content que tu l'ai ammené. 189 00:10:03,047 --> 00:10:04,722 Ce klaxon vient du van de papa, 190 00:10:04,867 --> 00:10:06,603 Et celui là, de la voiture à maman 191 00:10:06,916 --> 00:10:09,562 Et celui là, du camion de glace. 192 00:10:16,768 --> 00:10:18,133 Dewey.Qu'est ce que tu fais ? 193 00:10:18,166 --> 00:10:19,822 La gouttiere est tombée. Je la répare. 194 00:10:20,715 --> 00:10:21,700 Brave garçon. 195 00:10:21,766 --> 00:10:23,893 Ecoutes, j'ai parlé avec madame hittleman, en bas de la rue 196 00:10:23,917 --> 00:10:26,790 Et elle a dit que si tu voulais, tu pouvais utiliser son piano. 197 00:10:26,935 --> 00:10:29,582 Merci quand meme, papa, mais j'ai trouvé autre chose pour m'amuser 198 00:10:29,726 --> 00:10:31,251 Oh. Bon, bien. 199 00:10:31,465 --> 00:10:33,410 Hey, as tu vu mon seche cheveux? 200 00:10:33,608 --> 00:10:36,600 Je te jure, c'est comme ces choses qui disparaissent toutes seules 201 00:10:37,058 --> 00:10:40,023 C'est soit çà, soit quelqu'un me fait marcher 202 00:10:41,567 --> 00:10:44,100 Papa, je pense que j'ai pigé ce qui se passe 203 00:10:44,665 --> 00:10:47,660 Quelqu'un s'est faufilé dans la maison et a voler ces trucs 204 00:10:48,556 --> 00:10:49,583 Probablement des punks. 205 00:10:50,188 --> 00:10:55,042 Non,pas des punks, fils, ce sont juste des braves gars qui se sont perdus en route. 206 00:10:55,645 --> 00:10:58,100 D'une façon ou d'une autre, ils sont au fond du trou. 207 00:11:02,005 --> 00:11:05,673 Et puis le prêtre dit, "ce ne sont pas mes godasses." 208 00:11:05,766 --> 00:11:08,631 Maman me laisse seulement allé et revenir jusqu'au distributeur automatique 209 00:11:08,688 --> 00:11:10,863 Sans me tenir en laisse 210 00:11:17,816 --> 00:11:20,870 Ce moment est presue aussi doux que le bonbon que tu ne peux pas avoir 211 00:11:23,547 --> 00:11:24,981 Bonbon refusé 212 00:11:25,217 --> 00:11:26,563 Si j'avais 12 ans de moins 213 00:11:26,746 --> 00:11:28,131 Je crois que je pleurerais 214 00:11:28,418 --> 00:11:29,990 Qu'est ce qui se passe là-Bas 215 00:11:30,036 --> 00:11:31,563 Oh, mon dieu, non. 216 00:11:31,666 --> 00:11:34,020 Le snack bar est fermé. 217 00:11:34,348 --> 00:11:36,383 Vous refuser de donner à mon fils une sucrerie?. 218 00:11:36,485 --> 00:11:38,561 Maman, ce n'est pas grave je vais juste descendre l'étage en dessous. 219 00:11:38,667 --> 00:11:40,370 Utiliser le distributeur automatique est un privilege 220 00:11:40,375 --> 00:11:41,440 Pas un droit. 221 00:11:41,515 --> 00:11:43,251 Si mon fils veux une sucrerie 222 00:11:43,286 --> 00:11:44,572 Il peut avoir une sucrerie 223 00:11:44,626 --> 00:11:46,273 Vous n'allez pas decider pour lui 224 00:11:46,437 --> 00:11:47,513 C'est moi qui decide. 225 00:11:47,666 --> 00:11:49,282 Ma presence est elle indispensable pour ça ? 226 00:11:49,347 --> 00:11:50,873 Tant que je suis le seul à avoir la clé du cadena, 227 00:11:50,905 --> 00:11:52,493 Je pense que c'est à moi de m'en occuper. 228 00:11:56,695 --> 00:11:58,531 Viens. Ce n'est pas encore fini. 229 00:11:59,336 --> 00:12:01,253 Maman, pourquoi tu ne me met pas simplement des couches ? 230 00:12:01,286 --> 00:12:02,640 Une chose à la fois, malcolm. 231 00:12:02,657 --> 00:12:04,682 D'abord, nous allons te chercher cette sucrerie 232 00:12:07,006 --> 00:12:10,127 ...et mes parents ils me rendent completement folles. 233 00:12:10,516 --> 00:12:12,321 Je dois juste me cacher la réalité 234 00:12:12,358 --> 00:12:14,112 Et m'enfuir parfois. 235 00:12:14,237 --> 00:12:15,550 Tu vois ce que je veux dire? 236 00:12:20,378 --> 00:12:21,670 Ecoute, christie... 237 00:12:21,876 --> 00:12:22,812 voilà. 238 00:12:23,155 --> 00:12:25,252 Quand je t'ai recontré la premiere fois, j'etais derangé dans ma tete, 239 00:12:25,615 --> 00:12:27,221 Mais nous sommes devenus si proche maintenant... 240 00:12:27,826 --> 00:12:29,200 je t'aime vraiment beaucoup. 241 00:12:30,855 --> 00:12:32,183 Je ne peux pas garder ça pour moi , plus longtemps. 242 00:12:32,467 --> 00:12:33,470 Qu'est ce que tu veux dire ? 243 00:12:33,676 --> 00:12:35,202 Je ne suis pas la personne que tu crois. 244 00:12:35,655 --> 00:12:37,560 J'ai triché depuis que l'on s'est rencontré. 245 00:12:38,018 --> 00:12:39,692 C'est si dur de devoir constamment 246 00:12:39,745 --> 00:12:41,973 Couvrir mes arrieres, pour que mon histoire tienne la route 247 00:12:42,077 --> 00:12:43,563 Et je ne le veux plus. 248 00:12:43,655 --> 00:12:45,201 Je suis fatigué de vivre avec ce mensonge. 249 00:12:46,597 --> 00:12:47,751 Je pense que je connais ton secret. 250 00:12:47,785 --> 00:12:49,231 Non, en fait, tu ne le connais pas 251 00:12:49,928 --> 00:12:51,510 Mais ce n'est pas grave, parce que j'en ai fini avec ça 252 00:12:53,267 --> 00:12:53,970 Je suis desole 253 00:12:58,998 --> 00:13:00,071 Vous avez tout enregistré ? 254 00:13:00,276 --> 00:13:02,280 Ouais, on dirait qu'il y a été tete baissé. 255 00:13:03,697 --> 00:13:05,921 Bon, si on doit faire tomber ce gosse, il vaut mieux le faire maintenant 256 00:13:07,197 --> 00:13:09,603 Tout ce que voulait malcolm, c'est une sucrerie, 257 00:13:09,608 --> 00:13:12,010 Mais leland a posé un cadena sur le distributeur 258 00:13:12,105 --> 00:13:13,713 Nous ne pouvons pas le laisser s'en sortir comme ça 259 00:13:13,765 --> 00:13:16,140 On doit faire un rapport, jel'ai jamais aimé 260 00:13:16,328 --> 00:13:18,210 Ceci ne serait jamais arrivé à barcelone. 261 00:13:18,356 --> 00:13:20,133 Pourquoi les americains sont si immatures ? 262 00:13:20,178 --> 00:13:23,273 Pourquoi ne vous contentez vous pas d'ecrire une note rageuse ou - Ou une missive 263 00:13:23,507 --> 00:13:24,873 Aprés que j'ai été accepté ? 264 00:13:24,926 --> 00:13:26,590 Ecoute, scott, tu devra faire face à des pauvres types 265 00:13:26,626 --> 00:13:28,780 Et à des tyrans comme leland durant toute ta vie 266 00:13:28,897 --> 00:13:31,321 Plus tot tu apprends à negocier avec eux, mieux c'est 267 00:13:31,575 --> 00:13:33,562 Et ça ne compromettra les chances de personne 268 00:13:33,598 --> 00:13:34,723 De rentrer dans cette école 269 00:13:34,806 --> 00:13:36,850 Il va bien finir par ceder cette clé 270 00:13:37,556 --> 00:13:38,180 Comment ? 271 00:13:38,208 --> 00:13:39,291 Je ne sais pas encore. 272 00:13:39,427 --> 00:13:40,410 Mais il y a plein de façons 273 00:13:40,468 --> 00:13:41,920 De forcer les gens à faire ce que vous voulez. 274 00:13:42,177 --> 00:13:44,353 Vous pouvez trouver quelque chose de compromettant dans leur chambre. 275 00:13:44,715 --> 00:13:46,581 Vous pouvez obtenir des saloperies d'une ex amere, 276 00:13:46,607 --> 00:13:50,020 Ou vous pouvez faire une fausse accusation avec une conviction absolue 277 00:13:50,075 --> 00:13:52,423 Et juste attendre qu'ils lachent quelque chose. 278 00:13:52,868 --> 00:13:53,602 Attend 279 00:13:53,878 --> 00:13:55,420 Tu utilise ce truc avec moi tout le temps. 280 00:13:55,517 --> 00:13:57,583 Non, mon coeur, c'est totalement different. 281 00:13:57,728 --> 00:13:59,832 Nous devons obtenir une sucrerie pour malcolm. 282 00:14:02,335 --> 00:14:05,462 Bien, je suppose que je serai cool et populaire apres la fac. 283 00:14:10,056 --> 00:14:11,022 Dewey ? 284 00:14:14,658 --> 00:14:15,941 Papa ! Ici ! Vite ! 285 00:14:16,006 --> 00:14:16,460 Qu'est ce que c'est ? 286 00:14:16,476 --> 00:14:18,542 Je viens juste de voir quelqu'un se faufiler dehors avec une robe à maman. 287 00:14:19,465 --> 00:14:20,471 Bien vu, fils ! 288 00:14:31,355 --> 00:14:32,381 Tout va bien. 289 00:14:32,435 --> 00:14:33,952 Il n'y a rien ici à part des enfants 290 00:14:34,017 --> 00:14:36,832 Dansant et sautant comme de jeunes agneaux. 291 00:14:37,045 --> 00:14:38,272 Revenez plus tard. 292 00:14:38,566 --> 00:14:40,960 Otto, c'est francis. J'ai les dvd, laissez moi entrer. 293 00:14:43,738 --> 00:14:46,341 Nous avons un leger probleme 294 00:14:46,636 --> 00:14:50,052 Tu sais à quel point je voulais que tout soit special pour les enfants 295 00:14:50,457 --> 00:14:51,471 Alors je suis allé au magasin 296 00:14:51,477 --> 00:14:52,853 Et j'ai pris ces cookies 297 00:14:53,226 --> 00:14:57,142 Et alors j'ai vue cette vieille marque de panaché 298 00:14:57,278 --> 00:14:58,401 J'en ai acheté trois caisses 299 00:14:58,446 --> 00:15:00,363 Panaché? Y a de l'alcool là dedans. 300 00:15:00,375 --> 00:15:03,462 Oui, francis, je t'ai dit qu'il y avait un probleme. 301 00:15:06,787 --> 00:15:08,742 Qui vit dans un ananas sous la mer ? 302 00:15:08,887 --> 00:15:10,842 Moi, moi 303 00:15:11,026 --> 00:15:14,141 Ne me dis pas d'utiliser ma voix interieure 304 00:15:14,337 --> 00:15:17,273 Pourquoi tu n'utilises pas ta voix interieure ? 305 00:15:18,548 --> 00:15:20,300 Je fais pas que le dire , mec 306 00:15:20,345 --> 00:15:23,131 Nous devrions absolument avoir une date de jeu. 307 00:15:24,685 --> 00:15:26,073 Oh mon dieu ! 308 00:15:26,155 --> 00:15:29,332 Leur parents me faisaient confiance, pour leur petit 309 00:15:29,367 --> 00:15:31,271 Et je les ai empoisonés 310 00:15:31,566 --> 00:15:33,452 Quel sorte de monstre suis je ? 311 00:15:33,476 --> 00:15:36,112 Otto, vous avez fait une erreur legitime, mais tout va s'arranger. 312 00:15:36,398 --> 00:15:38,203 Tant que les enfants restent ici, ils sont en securités 313 00:15:39,277 --> 00:15:42,291 Je suis un robot invisibles! Les regles ne s'appliquent pas à moi ! 314 00:15:46,867 --> 00:15:47,311 Bien 315 00:15:47,628 --> 00:15:49,520 Il est peu un tôt pour des louanges de noël, n'est-Ce pas ? 316 00:15:50,106 --> 00:15:52,532 Leland je pense que nous sommes partit d'un mauvais pied. 317 00:15:53,045 --> 00:15:55,211 De toute evidence, ce travail est tres important pour vous. 318 00:15:55,565 --> 00:15:58,920 Qui sait là où vous pourriez trouver des autres le respect et la puissance 319 00:15:59,408 --> 00:16:00,490 Vous savez, ça serait vraiment une honte 320 00:16:00,516 --> 00:16:02,832 Si d'une façon ou d'une autre vous etiez viré et deviez rentrer chez vous 321 00:16:02,877 --> 00:16:04,143 Ou votre grand frere et grande soeur 322 00:16:04,167 --> 00:16:05,932 Obtiennent toute l'attention que vous meritez. 323 00:16:06,976 --> 00:16:09,763 Voullez vous vraiment prendre ce risque pour une sucrerie à 75 cents? 324 00:16:11,306 --> 00:16:12,981 Vous me mettez au pied du mur 325 00:16:13,848 --> 00:16:15,357 Seulement ce que vous oubliez 326 00:16:15,477 --> 00:16:16,601 C'est que plus on est acculé, 327 00:16:16,638 --> 00:16:19,533 Plus grand est l'exercice de la puissance . 328 00:16:19,846 --> 00:16:22,261 Ça serait une sucrerie à 1 centime que ça serait pareil. 329 00:16:22,878 --> 00:16:24,622 Je m'avère justement être un monstre de commandement 330 00:16:24,948 --> 00:16:25,891 Si vous me faites virer 331 00:16:25,898 --> 00:16:27,910 Je trouverais juste un autre boulot ou je pourrais etre un monstre de commandement 332 00:16:27,998 --> 00:16:29,661 Kinko recherche un directeur de nuit . 333 00:16:29,906 --> 00:16:30,623 De toute façon, 334 00:16:30,835 --> 00:16:33,440 J'ai déja redigé par mail une evaluation negative pour ces gosses 335 00:16:33,505 --> 00:16:34,963 Au bureau des admissions. 336 00:16:35,007 --> 00:16:36,680 Tout ce que j'ai à faire, c'est d'appuyer sur envoyer. 337 00:16:39,007 --> 00:16:40,970 Elle a aussi grillé les fusibles ! 338 00:16:42,507 --> 00:16:44,632 Nous sommes comme des taureaux à pampelune. 339 00:16:47,237 --> 00:16:48,042 Maintenant, vous. 340 00:16:48,607 --> 00:16:49,822 N'importe quel chargé de td de premiere année de psy 341 00:16:49,877 --> 00:16:53,010 Peut voir qu'il est evident que la vie n'a pas suivi le chemin que vous auriez voulu, 342 00:16:53,127 --> 00:16:56,040 Alors maintenant pour compenser, vous dirigez celle de votre fils. 343 00:16:57,267 --> 00:16:58,771 Je ne sais pas qui je dois encourager. 344 00:16:58,885 --> 00:17:00,711 La verité, c'est que vous avez tout simplement peur 345 00:17:00,726 --> 00:17:02,290 De laisser partir la seule chose de votre vie 346 00:17:02,347 --> 00:17:03,960 Qui pourrait etre un succés. 347 00:17:04,765 --> 00:17:07,343 Mais, hey, vous n'etes pas obligé de me croire. 348 00:17:07,486 --> 00:17:10,001 Pourquoi n'irions nous pas interroger les autres meres qui sont ici, et voir ce qu'elles en pensent ? 349 00:17:11,215 --> 00:17:13,701 Oh, c'est vrai. Il n'y a pas d'autre mére ici. 350 00:17:15,585 --> 00:17:17,861 Vous avez juste couté à cette etage leur privilege de l'electricité. 351 00:17:29,128 --> 00:17:31,643 - Maman ? - Je suis capable de ça. 352 00:17:32,406 --> 00:17:34,223 - Quoi ? - Je cherchais à t'aider, 353 00:17:34,278 --> 00:17:36,231 À prendre soin des choses pour toi, mais tu sais quoi ? 354 00:17:37,468 --> 00:17:38,851 Je n'en suis pas capable. 355 00:17:39,655 --> 00:17:41,183 Je pense que tu devrais t'occuper de ça toi meme. 356 00:17:41,446 --> 00:17:41,940 Quoi ? 357 00:17:42,726 --> 00:17:44,203 Il est temps pour moi de me retirer 358 00:17:44,216 --> 00:17:45,723 Et de te laisser prendre les choses en main. 359 00:17:46,766 --> 00:17:48,591 Malcolm, je sais que tu peux le faire. 360 00:17:51,267 --> 00:17:52,920 A moins d'avoir loupé le sarcasme, 361 00:17:53,168 --> 00:17:54,301 Je crois qu'elle le pense. 362 00:17:54,957 --> 00:17:57,763 En fait je viens d'avoir la permission de diriger moi meme ma vie. 363 00:17:58,478 --> 00:18:00,972 Enfin, d'obtenir au moins moi meme ma sucrerie. 364 00:18:02,045 --> 00:18:02,860 Mais vous savez quoi ? 365 00:18:03,278 --> 00:18:05,822 J'ai envie de cette sucrerie plus que de ma prochaine respiration. 366 00:18:07,215 --> 00:18:08,432 J'ai un plan. 367 00:18:12,517 --> 00:18:14,581 Malcolm, qu'est ce que tu fais ? 368 00:18:14,807 --> 00:18:15,622 Mon plan ! 369 00:18:15,966 --> 00:18:17,590 Enleve ton pied de la porte. 370 00:18:17,636 --> 00:18:18,551 Il est coincé. 371 00:18:22,438 --> 00:18:23,160 Au fait, 372 00:18:23,468 --> 00:18:26,580 Notre groupe madrigal a un concours de chant demain contre jazzmatass. 373 00:18:27,136 --> 00:18:28,762 Vous devriez le verifier avant de partir. 374 00:18:32,937 --> 00:18:34,620 Ok, jamie, 375 00:18:34,837 --> 00:18:37,002 Ceci mettra fin à tous ces vols. 376 00:18:37,686 --> 00:18:39,830 Et ton pere est un homme raisonnable, 377 00:18:39,985 --> 00:18:42,531 Mais parfois il peut etre poussé à bout. 378 00:18:42,788 --> 00:18:44,430 Faut pas reveiller la bete. 379 00:18:49,466 --> 00:18:51,082 Police! Personne ne bouge! 380 00:18:52,697 --> 00:18:54,372 Nous avons un mandat pour fouiller ces lieux 381 00:18:54,427 --> 00:18:56,353 Pour presomption de possession de narcotique. 382 00:18:58,406 --> 00:18:58,850 Bien ! 383 00:18:59,007 --> 00:18:59,670 Narcotique ? 384 00:19:01,986 --> 00:19:03,622 Monsieur, nous avons juste besoin que vous restiez calme, 385 00:19:03,647 --> 00:19:05,302 On va faire ça le pluis vite possible. 386 00:19:06,455 --> 00:19:08,721 Tu n'etais pas annie oakley dans le spectacle de fin d'année de l'école ? 387 00:19:10,326 --> 00:19:11,812 Oui...j'etais pas tres bonne. 388 00:19:33,027 --> 00:19:34,490 Mes affaires ! 389 00:19:53,916 --> 00:19:55,182 Oh mon dieu! 390 00:19:55,737 --> 00:19:58,052 Tout ce temps , tu t'es servi de moi pour atteindre mon pere ? 391 00:19:59,147 --> 00:20:00,830 Et tout ce temps tu vendais de la drogue, 392 00:20:00,858 --> 00:20:02,920 Et tu ne nous as jamais acheté de lecteur dvd? 393 00:20:04,937 --> 00:20:06,043 Sortez le d'ici. 394 00:20:10,515 --> 00:20:12,501 Hey... docteur... 395 00:20:12,546 --> 00:20:16,271 ça doit etre cool de sauver des gens toute la journée. 396 00:20:16,846 --> 00:20:18,690 Qu'est ce que je fais moi? 397 00:20:19,037 --> 00:20:20,582 Jouer au ballon. 398 00:20:21,995 --> 00:20:24,062 Ils vont avoir de sacrées migraines, 399 00:20:24,126 --> 00:20:26,011 Mais, heu, a part ça, ça ira. 400 00:20:26,065 --> 00:20:29,431 C'est une bonne nouvelle. Merci d'etre venu, docteur. 401 00:20:29,597 --> 00:20:31,851 Je ne dis rien de tout ça, et tu ne dis rien 402 00:20:31,927 --> 00:20:33,942 À propos des clés que j'ai perdu dans ta vesicule. 403 00:20:34,557 --> 00:20:35,200 Marché conclu. 404 00:20:36,838 --> 00:20:39,493 Bon qu'est ce qu'on va faire par rapoort aux parents? 405 00:20:40,706 --> 00:20:41,631 Viens, cheri. 406 00:20:41,697 --> 00:20:45,390 C'est l'heure de rentrer dans ta chambre avec ton merveilleux, merveilleux papa. 407 00:20:46,087 --> 00:20:48,700 Merci beaucoup, vous avez sauvez notre mariage. 408 00:20:48,905 --> 00:20:50,602 J'avais simplement oublié qu'elle etait une femme. 409 00:20:51,227 --> 00:20:52,191 Allons-y, fils. 410 00:20:52,217 --> 00:20:53,431 Whoa, papa. 411 00:20:53,487 --> 00:20:55,920 Tu veux baisser le volume? 412 00:20:57,746 --> 00:20:58,962 Ce n'est pas une grande perte. 413 00:20:59,016 --> 00:21:00,630 Quand ils ont degondés la porte, 414 00:21:00,676 --> 00:21:02,682 Ils ont découvert que le leland avait un chauffe plat . 415 00:21:02,738 --> 00:21:05,462 Nous sommes tous allé le regarder pendant qu'ils le forçaient à le debancher et à le foutre en l'air. 416 00:21:05,507 --> 00:21:07,120 Ne t'inquietes pas pour ça , cheri. 417 00:21:07,186 --> 00:21:09,132 Sois content, c'etait juste une ecole de secours. 418 00:21:09,175 --> 00:21:10,210 Quand nous iront à yale, 419 00:21:10,258 --> 00:21:12,232 Je promets que je serai meilleure que ça. 420 00:21:12,367 --> 00:21:14,291 Transcript : raceman Synchro : skool Traduction: béné et pinz'