1 00:00:02,009 --> 00:00:04,726 Regarde le monstre des chatouillements! Il va t'attraper. 2 00:00:21,280 --> 00:00:23,269 Chérie, tu peux arrêter de chercher les clefs de la voiture. 3 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 Malcolm in the Middle - 6.09 - Malcolm's Car 4 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 Synchronisation par Doyle & Mark, Traduction par Tyno, Pinz, Ekey & Niels. 5 00:00:41,000 --> 00:00:46,000 Forom.com, Life-is-Unfair.tk & Malcolm-France.com 6 00:00:59,814 --> 00:01:02,141 - Tu vas être très fier de moi. - Pourquoi ? 7 00:01:02,604 --> 00:01:06,564 J'ai passé les cinq dernières nuits sur un Chat à embobiner ce saligaud nommé Heinrich. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,643 J'ai obtenu son adresse et ai débarqué chez lui avec l'imprimé de nos conversations. 9 00:01:11,441 --> 00:01:14,825 Il m'a appelé "Sucre d'Orge" 15 fois en neuf occasions distinctes. 10 00:01:15,000 --> 00:01:15,585 Reese... 11 00:01:15,586 --> 00:01:19,700 Alors le gars s'est mis à crier, "Qu'en est-il de ma femme ? De mes enfants ? Je ferai n'importe quoi." 12 00:01:20,750 --> 00:01:21,500 Piégé. 13 00:01:21,858 --> 00:01:23,376 Il n'est plus simplement pour la police désormais. 14 00:01:23,400 --> 00:01:26,013 - Pourquoi je m'en préoccuperai ? - Le gars travaille à l'hippodrome. 15 00:01:26,479 --> 00:01:28,770 Il va faire des paris pour nous sur les chevaux que nous choisirons. 16 00:01:29,500 --> 00:01:30,750 Bon, les chevaux que tu choisiras. 17 00:01:31,471 --> 00:01:32,680 C'est la course de demain. 18 00:01:33,000 --> 00:01:38,170 Tu choisiras les gagnants et je ferais les paris, on dédouble les gains en deux, comme des frères. 19 00:01:39,500 --> 00:01:40,965 - Ça à l'air bien. - Ouais. 20 00:01:42,000 --> 00:01:45,900 Je dois empêcher ce gars d'avoir de la tranquillité. Il est temps de laisser un message suspicieux sur sur répondeur. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,220 Wow, faire chanter un pervers pour faciliter les paris d'argent de mineurs. 22 00:01:51,600 --> 00:01:52,800 Comment ça ne pourrait pas marcher ? 23 00:01:53,700 --> 00:01:58,300 Ça a marché. Ça fait quatre jours et Reese et moi avons déjà gagné presque 300 dollars. 24 00:01:58,674 --> 00:02:02,000 Je peux pas y croire. Les plans de Reese finissent habituellement avec un orteil manquant ou autre. 25 00:02:02,500 --> 00:02:04,555 Depuis quand... tu... 26 00:02:04,818 --> 00:02:05,700 achètes ton déjeuner ? 27 00:02:05,701 --> 00:02:09,367 Oh, ben, j'ai fait quelques heures supplémentaires au travail. 28 00:02:09,368 --> 00:02:14,000 Il y a un programme chargé au travail, on s'est donnés des bonus pour trouver 29 00:02:14,001 --> 00:02:17,100 l'inefficacité, ça améliore vraiment le moral au magasin. 30 00:02:17,101 --> 00:02:20,165 Tu sais, j'ai réellement plaisir à aller travailler maintenant que tout le monde est... 31 00:02:20,166 --> 00:02:21,600 Whoa! Mon Dieu, ça va ? 32 00:02:22,000 --> 00:02:23,270 En train d'essayer de finir... 33 00:02:24,383 --> 00:02:25,844 ce que Dieu a commencé ? 34 00:02:26,126 --> 00:02:28,128 Désolé, j'ai pas vu le bord. J'ai été distrait par cette... 35 00:02:37,800 --> 00:02:39,197 Tu peux y croire ? 36 00:02:40,001 --> 00:02:40,662 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 37 00:02:40,855 --> 00:02:45,000 J'étais à la moitié de ma coupe lorsque Troy a en passant mentionné que son prix avait augmenté 38 00:02:45,001 --> 00:02:49,100 de 21 à 28 dollars. Et il pensait que je m’assiérais juste là et l'accepterais. 39 00:02:49,101 --> 00:02:52,545 Eh bien, je lui ai montré, Hal. Je me suis levée et je suis partie de là. 40 00:02:52,546 --> 00:02:54,495 C'est de l'extorsion, pure et simple. 41 00:02:54,700 --> 00:02:56,250 Qu'est-ce que tu vas faire pour... ? 42 00:02:58,092 --> 00:02:59,900 - Tiens, égalises-les. - Quoi ? 43 00:03:00,200 --> 00:03:02,977 - Je ne peux pas me promener comme ça. Coupes-les. - Non, j'en suis incapable. 44 00:03:03,000 --> 00:03:06,100 Hal, ça ne doit pas sembler beau. Entaille juste ce côté. Egalises-les. 45 00:03:12,750 --> 00:03:18,299 Oh, mon Dieu. C'est magnifique, Hal. Tu n'as jamais fait ça avant ? 46 00:03:18,456 --> 00:03:20,939 Non, je suppose que j'ai juste un talent pour ça. 47 00:03:22,200 --> 00:03:25,965 Lois, je ne pensais pas que c'était possible, mais tu es plus ravissante que jamais. 48 00:03:26,800 --> 00:03:27,725 Oh, Hal. 49 00:03:42,000 --> 00:03:44,880 - Qu'est-ce que...? - C'est ma nouvelle voiture. Je l'ai achetée. 50 00:03:44,881 --> 00:03:48,000 Maintenant, je sais ce que vous pensez, mais laissez moi juste 45 secondes pour expliquer 51 00:03:48,001 --> 00:03:51,375 pourquoi c'est la voiture parfaite pour moi et comment c'était une telle occasion et une super affaire 52 00:03:51,375 --> 00:03:53,000 que je n'ai eu aucun autre choix que de l'acheter. 53 00:03:53,500 --> 00:03:55,600 Hé, il y a un liquide noir qui s'en échappe. 54 00:03:55,900 --> 00:03:58,200 Je sais qu'elle semble rapide et dangereuse, mais c'est une bonne chose. 55 00:03:58,250 --> 00:04:02,000 Les policiers vont avoir les yeux sur ma voiture, donc je serais super motivé pour conduire sûrement et lentement. 56 00:04:02,170 --> 00:04:05,050 Elle n'a pas coûté beaucoup, ainsi j'aurai assez pour payer la première année d'assurance. 57 00:04:05,300 --> 00:04:08,200 Pensez à tout l'argent que vous économiserez du moins d'usage et d'accrocs sur votre voiture, 58 00:04:08,201 --> 00:04:10,900 - puisque je n'aurai plus à la conduire. - Je peux mettre mon doigt dans le métal. 59 00:04:11,200 --> 00:04:12,250 Dewey, pars de là ! 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,145 Je pourrais faire du travail supplémentaire puisque je n'aurai plus à faire le trajet avec vous, 61 00:04:15,146 --> 00:04:16,900 ce qui veut dire que j'amènerai plus d'argent à la maison. 62 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 Oh, et je l'adore. 63 00:04:18,778 --> 00:04:21,200 Je sais que vous vous en fichez, mais ça devait être dit. 64 00:04:22,500 --> 00:04:25,830 Malcolm, le fait que tu veuilles à tout prix cette voiture aurait dû être le premier indice que c'est... 65 00:04:26,200 --> 00:04:28,195 - Lois. - Hal, il n'est pas... 66 00:04:28,196 --> 00:04:33,000 Ecoute, chaque garçon doit passer par ça. C'est la seule manière dont ils découvrent ce qui est important dans une voiture. 67 00:04:33,600 --> 00:04:36,848 Allez, allons-y. J'ai besoin d'arranger de ta nuque. 68 00:04:40,000 --> 00:04:43,300 Où t'étais ? On était supposés rencontrer Heinrich juste après le déjeuner pour placer nos paris. 69 00:04:43,700 --> 00:04:47,130 La journée a été totalement gâchée. Bien qu'il m'ait acheté un maillot. 70 00:04:47,131 --> 00:04:51,345 J'ai une voiture, Reese. J'ai enfin une voiture. C'est la chose la plus cool que j'ai jamais vue. 71 00:04:51,490 --> 00:04:52,550 C'est un tas de merde. 72 00:04:55,500 --> 00:04:57,700 Ne l'écoute pas. Tu es magnifique. 73 00:05:02,500 --> 00:05:04,820 Lois, tu cheveux sont magnifiques. 74 00:05:04,821 --> 00:05:06,880 Elle a raison, Lois. C'est fantastique. 75 00:05:06,881 --> 00:05:09,100 Merci. J'ai reçu des compliments toute la journée. 76 00:05:09,101 --> 00:05:10,229 Ils sont tellement mieux. 77 00:05:10,350 --> 00:05:13,159 Ouais, j'ai pensé que tu avais été prise au piège dans les années 1970 avec cette vieille coupe. 78 00:05:13,250 --> 00:05:15,350 Et ta tête ne semble plus tant carrée. 79 00:05:17,700 --> 00:05:23,250 Lois ? Qu'est-ce que tu as fait avec tes cheveux ? J'adore. Fred, n'est-ce pas fantastique? 80 00:05:23,400 --> 00:05:23,820 Mm-hmm. 81 00:05:23,950 --> 00:05:26,175 - Qui est ton coiffeur ? - Mon mari l'a fait. 82 00:05:26,375 --> 00:05:28,850 - Vraiment? Où est sont magasin ? - Il n'en a pas. 83 00:05:28,980 --> 00:05:32,500 J'ai juste sortit les ciseaux du tiroir et, je ne sais pas, il a simplement été inspiré. 84 00:05:32,501 --> 00:05:33,774 Stupéfiant. 85 00:05:33,775 --> 00:05:37,600 D'accord, mesdames, on est d'accord. Lois est magnifique. Maintenant, reprenons le travail. 86 00:05:37,900 --> 00:05:39,250 J'ai un boulot à faire, aussi, chérie. 87 00:05:40,670 --> 00:05:41,355 Bonjour, Fred. 88 00:05:43,550 --> 00:05:46,000 Tant pis pour l'âme de ce magasin. 89 00:05:46,620 --> 00:05:49,635 - Et on voit moins que ton nez prend la moitié de ton visage. - Ouais, merci. 90 00:05:50,482 --> 00:05:52,300 - On se voit ce soir ? - Je ne raterais pas ça. 91 00:05:56,700 --> 00:05:57,883 Lois, tu dois m'aider. 92 00:05:57,900 --> 00:05:58,300 Quoi ? 93 00:05:58,400 --> 00:06:01,748 - Je voudrais que tu fasses le reste de mes heures. - Encore ? Craig, qu'est-ce qu'il se passe ? 94 00:06:02,100 --> 00:06:04,450 Paula veut faire une surprise à Fred pour leur anniversaire. 95 00:06:04,800 --> 00:06:07,885 Il adore le golf, elle veut apprendre, alors je lui donne des cours. 96 00:06:07,900 --> 00:06:08,955 Tu ne sais pas golfer. 97 00:06:08,956 --> 00:06:13,555 C'est vrai, mais elle croit que j'ai raté seulement de trois coups la sélection pour les Masters. 98 00:06:13,950 --> 00:06:17,888 - Tu lui as menti ? - Lois, mon emploi ne tient qu'à un fil. 99 00:06:18,200 --> 00:06:21,080 J'ai pensé que si j'aidais la femme du patron à lui faire cette surprise, 100 00:06:21,300 --> 00:06:26,190 ils s'embrasseraient sûrement arrivés au 18ème trou, et que peut-être j'en récolterais les bénéfices. 101 00:06:26,650 --> 00:06:29,200 Ou alors tu travailles dur et tu n'as pas besoin de faire des trucs pareils. 102 00:06:29,201 --> 00:06:32,435 Lois, j'ai pas le temps pour tes enfantillages. Je suis mal, là. 103 00:06:32,600 --> 00:06:36,910 La première leçon sur laquelle nous avons travaillé est de conduire le caddie, mais maintenant elle veut apprendre à manier un club. 104 00:06:37,110 --> 00:06:40,120 Je dois prendre un cours pour ne pas perdre la face à ses cours. 105 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 - Craig... - S'il te plaît, Lois. 106 00:06:42,250 --> 00:06:45,817 Je ne peux pas perdre ce job. C'est la seule vraie expérience de mon CV. 107 00:06:46,450 --> 00:06:47,850 D'accord, mais je suis juste... 108 00:06:47,851 --> 00:06:48,490 Feldspar ! 109 00:06:49,700 --> 00:06:52,750 Je ne veux plus voir ces énormes sacs de nourriture pour chien quand je rentrerai de l'entrepôt. 110 00:06:53,000 --> 00:06:53,613 Je m'en occupe. 111 00:06:54,745 --> 00:06:55,410 Merci, Lois. 112 00:06:59,500 --> 00:07:02,300 Désolée pour le retard, Hal. L'épicerie était... 113 00:07:03,000 --> 00:07:03,700 Salut, Lois. 114 00:07:04,720 --> 00:07:07,000 - Hal, mais qu'est-ce que tu fais ? - Je donne un nouveau look à Margie. 115 00:07:07,350 --> 00:07:11,100 - C'est lui que je voulais. Ton mari est un génie. - Et c'est moi qui garde les cheveux. 116 00:07:11,600 --> 00:07:16,855 Où j'en étais ? Ah, ma soeur. Franchement, les vacances qu'elle se paye. Elle veut impressionner qui ? 117 00:07:17,350 --> 00:07:19,300 Elle manque d'assurance, ça a toujours été. 118 00:07:19,450 --> 00:07:22,600 A chaque Noël, elle envoit une carte d'elle et sa famille assise sur un bateau. 119 00:07:22,601 --> 00:07:23,540 Ce n'est même pas le leur. 120 00:07:24,000 --> 00:07:27,360 Euh, Lois. C'est nécessaire que tu ranges les courses ici ? 121 00:07:28,995 --> 00:07:29,620 Donc... 122 00:07:29,960 --> 00:07:33,585 Ils louent ce bateau à leurs crétins de voisins qui, d'ailleurs, ne savent même pas naviguer. 123 00:07:42,300 --> 00:07:45,600 Qu'est-ce qui va pas chez toi, stupide bagnole ? Tu vas me rendre dingue ! 124 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 Où... étais-tu ? 125 00:07:48,401 --> 00:07:51,920 Oh, Stevie, tu tombes bien. Tiens, prends ça. Si ça pète, éloigne-toi. 126 00:07:53,100 --> 00:07:55,400 Je t'ai attendu... à la bibliothèque. 127 00:07:55,475 --> 00:07:59,650 Si tu l'avais vue aujourd'hui ! J'étais arrêté au feu et des crétins ont voulu faire la course. 128 00:07:59,835 --> 00:08:01,850 J'ai mis les gazs, elle s'est littéralement envolée ! 129 00:08:02,455 --> 00:08:05,860 J'ai mis le feu pendant quatre secondes avant qu'elle ne tombe en panne d'essence. 130 00:08:08,000 --> 00:08:08,650 Ça y est ! 131 00:08:09,400 --> 00:08:15,600 Malcolm, on a gagné 250 dollars grâce à... au programme de réussite scolaire. 132 00:08:16,000 --> 00:08:18,850 Génial. Ça va payer ça. 133 00:08:20,800 --> 00:08:23,800 N'est-ce pas magnifique ? C'est pour toi. 134 00:08:28,730 --> 00:08:32,300 Je t'ai envoyé... ma tactique aux échecs... il y a plusieurs jours. 135 00:08:32,301 --> 00:08:34,490 Stevie, je suis pas forcé de tout faire avec toi. 136 00:08:36,165 --> 00:08:38,900 Tiens, je t'emmène en voiture. Comme ça... 137 00:08:48,025 --> 00:08:51,520 Qu'est-ce qui va pas chez toi, stupide bagnole ? Tu vas me rendre dingue ! 138 00:08:59,000 --> 00:09:01,760 Alors, j'ai réfléchis. Je suis jeune dans ma tête, alors pourquoi ne pas l'être dans mon corps ? 139 00:09:02,000 --> 00:09:06,865 J'ai eu recours au Botox pour la patte d'oie ainsi que mon front, ensuite mon menton et mon ventre. 140 00:09:06,865 --> 00:09:08,930 - Et je ne m'arrêterai pas là. - Bien dit, ma poule. 141 00:09:09,735 --> 00:09:10,400 Oh, salut, Lois. 142 00:09:12,280 --> 00:09:13,350 Je peux te parler une minute? 143 00:09:13,850 --> 00:09:15,840 Ta grand-mère sait que tu as emprunté ses mains ? 144 00:09:15,860 --> 00:09:19,660 J'ai fait six magasins mais je n'ai pas trouvé l'huile d'avocat que tu m'as conseillée. 145 00:09:21,880 --> 00:09:23,280 Hal, ça ne marche pas pour moi. 146 00:09:23,281 --> 00:09:26,350 C'est parce que tu ne les lisse pas au fer comme je t'ai dit. 147 00:09:26,351 --> 00:09:29,820 Non, pas ça. Ecoute, Craig abuse de ma gentillesse. 148 00:09:29,821 --> 00:09:33,000 Je travaille double pour lui et quand je rentre à la maison, c'est rempli de monde. 149 00:09:33,001 --> 00:09:35,700 Je n'ai pas un seul moment à moi. Il y a des cheveux partout. 150 00:09:36,100 --> 00:09:38,700 Et je n'aime pas la manière dont tu te tiens depuis peu. 151 00:09:39,890 --> 00:09:44,500 Lois, si tu voyais comme elles sont heureuses en repartant. C'est merveilleux. 152 00:09:44,501 --> 00:09:47,780 Tu ne pourrais pas au moins utiliser un peu de l'argent que tu gagnes pour payer une femme de ménage ? 153 00:09:48,400 --> 00:09:51,320 - Je n'accepte pas d'argent pour ça ! - Quoi ?! 154 00:09:51,325 --> 00:09:56,710 Je transforme ces femmes, Lois. Je refuse de souiller ça avec de l'argent. Il ne s'agit pas que de coiffure. 155 00:09:57,100 --> 00:10:00,000 Elles se confient à moi, elles ont besoin de parler de leurs problèmes. 156 00:10:00,001 --> 00:10:02,150 Si tu savais ce que vivent certaines de ces femmes. 157 00:10:02,610 --> 00:10:06,020 Le fisc enquête sur Nancy. La mari de Margie a des dettes de jeu, 158 00:10:06,021 --> 00:10:08,610 et Paula... elle a une liaison. 159 00:10:09,340 --> 00:10:09,850 Quoi ?! 160 00:10:09,851 --> 00:10:13,800 Depuis cinq mois. Un gars avec qui elle prétend prendre des cours de golf. 161 00:10:19,487 --> 00:10:21,545 Pourquoi tu continues à me faire ça ? 162 00:10:25,279 --> 00:10:27,960 Je répare la fuite de ton accélérateur et ton alternateur meurt. 163 00:10:28,050 --> 00:10:30,922 Je t'achète un nouvel alternateur et ta pompe à eau explose. 164 00:10:31,401 --> 00:10:34,608 Chaque fois que je suis près du but, tu trouves un nouveau moyen pour me blesser. 165 00:10:35,613 --> 00:10:37,289 Hé, merci pour avoir placé le pari, aujourd'hui. 166 00:10:37,719 --> 00:10:40,200 J'ai essayé de sortir de ma retenue, mais aucune des alarmes à incendie ne fonctionnait. 167 00:10:40,785 --> 00:10:41,599 Où est l'argent ? 168 00:10:41,886 --> 00:10:42,891 Je n'ai jamais placé le pari. 169 00:10:43,370 --> 00:10:43,849 Quoi ? 170 00:10:44,040 --> 00:10:46,146 J'ai pas placé le pari. J'ai utilisé l'argent pour autre chose. 171 00:10:46,625 --> 00:10:47,965 Un soutien-gorge pour voiture ! 172 00:10:49,641 --> 00:10:50,167 Quoi ? 173 00:10:50,535 --> 00:10:52,023 Tu avais 200 dollars. 174 00:10:52,178 --> 00:10:54,097 Ce cheval était côté à cinq contre deux. 175 00:10:54,136 --> 00:10:56,524 Je ne sais pas ce que c'est, mais je suis censé en obtenir la moitié. 176 00:10:56,602 --> 00:10:58,716 Désolé, mec. Mais regarde comme elle est belle. 177 00:10:59,343 --> 00:11:03,924 - Malcolm, tu dois te calmer. Cette voiture te perturbe. - Non, elle ne me perturbe pas. 178 00:11:04,011 --> 00:11:06,243 Elle m'a rendu plus heureux que je ne l'ai jamais été dans ma vie. 179 00:11:12,169 --> 00:11:13,774 Oh, Lois, Dieu merci. 180 00:11:13,891 --> 00:11:20,390 Fred m'a demandé de récurer la benne à ordures, mais Paula veut travailler avec son fer court, donc j'ai programmé une leçon d'urgence avec le pro du golf. 181 00:11:20,637 --> 00:11:26,714 Le type fait payer 90 dollars de l'heure. Ça me bouffe toutes mes économies, mais je présume que je ne dois m'en prendre qu'à moi-même, et, oh, mon Dieu, tu es au courant de l'aventure. 182 00:11:27,334 --> 00:11:28,782 Merde ! Merde ! 183 00:11:29,291 --> 00:11:30,925 - Tu es vraiment au courant, n'est-ce pas ? - Oui. 184 00:11:31,365 --> 00:11:32,030 Merde ! 185 00:11:32,539 --> 00:11:35,319 Craig, comment oses-tu me mentir après tout ce que j'ai fait pour toi ? 186 00:11:35,710 --> 00:11:39,352 Je t'ai laissé dormir par terre quand tu croyais que le fantôme de ton chat essayait de te tuer. 187 00:11:39,561 --> 00:11:42,575 - J'ai arrangé la querelle entre toi et la troupe des Filles Scouts. - Ce sont elles qui ont commencé. 188 00:11:42,624 --> 00:11:43,407 La ferme ! 189 00:11:43,891 --> 00:11:49,842 Je fais tout ça et tu me remercies en me faisant traîner des sacs de nourriture pour chien de 25 kilos pour que tu puisses coucher avec la femme du patron ? 190 00:11:50,194 --> 00:11:53,561 - C'est impardonnable ! - Je ne l'avais pas prévu. C'est juste arrivé. 191 00:11:53,747 --> 00:11:56,722 Une nuit après l'inventaire, on s'est arrêtés dans le parking pour parler. 192 00:11:56,840 --> 00:12:03,065 Je me suis baissé pour ramasser ses clés, ensuite, ce que je sais, c'est qu'elle m'a menotté dans une douche, dans un motel près de l'aéroport. 193 00:12:03,261 --> 00:12:04,631 Elle est dingue, Lois. 194 00:12:05,138 --> 00:12:06,782 Mais elle me rend dingue, aussi. 195 00:12:06,783 --> 00:12:07,424 Craig... 196 00:12:07,459 --> 00:12:11,845 Je ne rigole pas. Il y a un endroit sombre et effrayant à l'intérieur de moi dont j'ignorais l'existence, 197 00:12:11,916 --> 00:12:18,831 Mais Paula savait qu'il existait, et chaque nuit, elle m'emmène dans cet endroit effrayant et m'en montre un nouveau recoin, délicieux et terrible à la fois. 198 00:12:19,889 --> 00:12:23,621 - Tu ne vas pas me balancer, si ? - Non, mais tu dois en finir aujourd'hui. 199 00:12:23,716 --> 00:12:26,787 Je ne peux pas, Lois. Je suis accro. Je ne sais même plus qui je suis ! 200 00:12:28,299 --> 00:12:29,763 Je sais que je t'ai laissée tombée, 201 00:12:30,042 --> 00:12:31,790 mais je veux quand même te remercier de m'avoir aidé. 202 00:12:31,979 --> 00:12:37,042 - Craig, je n'ai jamais dit que je... - Si cet SDF est toujours dans la benne, laisse-le juste boire au tuyau. Il te laissera tranquille. 203 00:12:40,841 --> 00:12:44,290 Sale bagnole. Ça fait quatre couches. Tu vas démarrer, maintenant ?! 204 00:12:44,290 --> 00:12:47,503 - Malcolm, tes dessus de sièges façon peau de léopard sont là. - Cool. 205 00:12:47,974 --> 00:12:49,291 J'ai hâte de te voir avec. 206 00:12:54,314 --> 00:12:55,589 Qu'est-ce qu'il se passe ? 207 00:12:55,684 --> 00:12:57,715 Malcolm, voici Mike. 208 00:12:58,046 --> 00:12:59,132 Il est de l'AAA. [American Automobile Association - Société de dépannage] 209 00:12:59,416 --> 00:13:02,298 Tu es dans un endroit sûr avec des gens qui t'aiment. 210 00:13:02,584 --> 00:13:03,529 Assieds-toi, fiston. 211 00:13:05,561 --> 00:13:07,120 C'est quoi ces histoires ? 212 00:13:07,214 --> 00:13:11,041 Stevie et Reese ont quelque chose à dire, et je pense que tu devrais écouter. 213 00:13:13,262 --> 00:13:16,238 Tu as abandonné... tes amis. 214 00:13:17,230 --> 00:13:22,049 Tu n'as même pas remarqué mes nouvelles... chaussures. 215 00:13:22,124 --> 00:13:25,279 - Stevie, j'étais juste occupé, d'accord ? - Ta voiture ruine tout. 216 00:13:25,773 --> 00:13:27,863 Elle affecte même nos paris illégaux. 217 00:13:28,155 --> 00:13:29,542 J'ai essayé de choisir un cheval gagnant moi-même, 218 00:13:29,664 --> 00:13:33,444 mais comme je suis un abruti, j'ai choisi celui qui était côté à 600 contre un. 219 00:13:34,011 --> 00:13:38,782 J'ai gagné 11.500 dollars que je ne peux même pas toucher parce que j'aurais eu à remplir une feuille de taxe ! 220 00:13:38,905 --> 00:13:43,474 11.500 dollars qui sont juste assis là à me tourmenter à cause de cette bagnole pourrie ! 221 00:13:43,475 --> 00:13:44,895 Arrête de dire qu'elle est pourrie ! 222 00:13:45,736 --> 00:13:48,240 Cette voiture n'est pas pourrie. Cette voiture est géniale. 223 00:13:48,287 --> 00:13:50,319 C'est la meilleure chose qui me soit arrivé. 224 00:13:50,602 --> 00:13:54,476 - Vraiment ? Comment as-tu eu cet oeil au beurre noir ? - C'était ma faute. Je n'ai pas fait assez attention. 225 00:13:55,214 --> 00:13:58,332 Malcolm, on est là pour t'aider, 226 00:13:58,615 --> 00:14:01,544 mais le premier pas, c'est d'admettre que tu as un problème. 227 00:14:02,017 --> 00:14:04,284 Je l'ai admis. C'est pourquoi je suis dans l'AAA. 228 00:14:04,454 --> 00:14:07,195 Nous sommes des milliers, Malcolm, et nous savons tous ce que tu traverses. 229 00:14:13,978 --> 00:14:16,388 Faut croire que je n'ai pas réalisé à quel point les choses ont empiré. 230 00:14:17,427 --> 00:14:20,923 Je pense qu'il faut que je regarde bien longuement chaque... 231 00:14:26,647 --> 00:14:30,568 Oh, ouais. Oh, c'est ça. 232 00:14:35,520 --> 00:14:37,646 Je n'ai pas pu... lire... 233 00:14:38,543 --> 00:14:39,725 mon poème. 234 00:14:41,784 --> 00:14:45,677 Et quand Martha a quitté la pièce, Tina a vérifié l'étiquette du manteau en cuir... 235 00:14:45,901 --> 00:14:47,554 provenance directe d'usine. 236 00:14:49,000 --> 00:14:49,985 La température est bonne pour toi ? 237 00:14:50,247 --> 00:14:54,830 Parfaite. Tout comme le massage de crâne. 238 00:14:55,708 --> 00:15:01,614 Donc tout ce que tu as à faire, c'est d'encaisser le ticket pour moi, me donner les 11.000 dollars, et tu peux en garder 500. 239 00:15:02,086 --> 00:15:03,456 - Marché conclu. - Merci, mec. 240 00:15:04,098 --> 00:15:06,650 Eh bien, je pense que c'est important que tu aies un adulte à qui tu peux faire confiance. 241 00:15:10,586 --> 00:15:12,177 Cette voiture joue les allumeuses. 242 00:15:12,441 --> 00:15:14,520 Hier, elle m'a fait vivre le voyage de ma vie. 243 00:15:15,370 --> 00:15:17,402 Son soutien-gorge s'est envolé avant même qu'on ait atteint l'autoroute. 244 00:15:17,449 --> 00:15:18,772 J'étais si heureux ! 245 00:15:21,260 --> 00:15:22,985 Et aujourd'hui, elle ne veut même pas démarrer. 246 00:15:23,100 --> 00:15:24,733 C'est comme si hier ne s'était jamais passé. 247 00:15:24,856 --> 00:15:26,304 Je n'en peux plus ! 248 00:15:27,475 --> 00:15:28,676 Démarre, s'il te plaît ! 249 00:15:28,769 --> 00:15:33,329 Je t'en supplie ! Donne-moi juste un petit quelque chose, s'il te plaît ?! 250 00:15:35,899 --> 00:15:38,672 Oh, merci beaucoup ! Je savais que tu reviendrais. 251 00:15:38,795 --> 00:15:40,921 On est faits pour être ensemble. N'est-ce pas ? 252 00:16:16,960 --> 00:16:19,055 À l'aide ! Que quelqu'un m'aide ! 253 00:16:19,147 --> 00:16:20,164 Je suis coincé ! 254 00:16:20,718 --> 00:16:22,074 Au secours ! 255 00:16:22,805 --> 00:16:26,510 Il y a un peu d'attente. On s'est fait surprendre par un mariage et on eu a du retard. 256 00:16:31,728 --> 00:16:34,439 Ah. L'Homme Volcan. Un de mes préférés. 257 00:16:34,501 --> 00:16:38,414 - Oh, c'est tellement mieux maintenant qu'il peut lire dans les pensées. - Exactement. 258 00:16:38,724 --> 00:16:41,466 Avant, il n'avait que la poigne thermique. C'était vraiment nul. 259 00:16:45,625 --> 00:16:47,350 - T'es allergique aux cacahouètes ? - Non. 260 00:16:48,421 --> 00:16:49,776 Très bien. 261 00:16:54,459 --> 00:16:55,784 Qu'est ce que tu étudies à l'école ? 262 00:16:56,030 --> 00:16:58,095 Les trucs habituels, je pense. 263 00:16:58,218 --> 00:16:59,481 Je n'aime pas vraiment l'école. 264 00:16:59,627 --> 00:17:01,106 Tout le monde se moque de moi. 265 00:17:01,507 --> 00:17:04,279 Ouais, J'ai connu ça. Les enfants peuvent être cruels. 266 00:17:04,988 --> 00:17:08,531 Les garçons futés, les solitaires, ils sont les plus exposés. 267 00:17:08,717 --> 00:17:12,969 Le prie c'est en cours de gym. Ma propre équipe me jette le ballon dessus au ballon au prisonnier. 268 00:17:14,479 --> 00:17:17,991 Hé, tu sais comment faire pour ne plus aller en gym ? Prétendre que tu as de l'asthme. 269 00:17:18,147 --> 00:17:20,734 Tout ce que tu as besoin, c'est d'un faux inhalateur. Tiens, prend le mien. 270 00:17:20,889 --> 00:17:22,922 Ça m'aide aussi à avoir de bonne place assise dans le bus 271 00:17:22,984 --> 00:17:23,785 Ne t'inquiète pas. 272 00:17:24,647 --> 00:17:26,619 Les choses vont s'arranger pour toi d'ici quelques temps. 273 00:17:26,650 --> 00:17:28,283 Mon père me dit la même chose. 274 00:17:28,304 --> 00:17:30,029 Alors, ton père est un homme intelligent. 275 00:17:30,707 --> 00:17:32,432 Frank, ta nouvelle coupe est super. 276 00:17:32,678 --> 00:17:34,897 Laisse moi prendre mon sac, et je te ramène chez tes parents. 277 00:17:35,081 --> 00:17:37,823 Craig, tu connais les parents de Frank, Fred et Paula. 278 00:17:38,411 --> 00:17:40,690 Rappelle-toi, Fred est ton patron à Lucky Aide ? 279 00:17:40,752 --> 00:17:43,155 Et je crois que tu donne des leçons de golf à sa mère. 280 00:17:43,956 --> 00:17:44,911 Allons-y, Frank. 281 00:17:45,158 --> 00:17:48,208 Et je te promets que je conduirai doucement pour ne pas avoir d'accident. 282 00:17:48,372 --> 00:17:50,867 Je ne voudrais pas ruiner ta vie à cause de mon inattention. 283 00:17:57,907 --> 00:17:59,093 J'y arriverai pas. 284 00:18:00,605 --> 00:18:02,392 Stevie avait raison à propos de cette voiture. 285 00:18:05,196 --> 00:18:06,582 Et Reese aussi. 286 00:18:07,753 --> 00:18:09,016 Il avait raison à propos de cette voiture, 287 00:18:09,815 --> 00:18:10,924 et des courses de chevaux. 288 00:18:14,837 --> 00:18:16,408 Ça ne sera pas si dur. 289 00:18:16,870 --> 00:18:17,733 Je ne veux pas... 290 00:18:18,750 --> 00:18:20,105 vivre dans un monde... 291 00:18:21,919 --> 00:18:23,398 dans lequel Reese à raison. 292 00:18:29,700 --> 00:18:32,365 Tu dois vraiment secouer ces trucs si tu veux couper des cheveux. 293 00:18:32,400 --> 00:18:36,031 - Allez. Jette ton cul là-dedans. - Papa, sérieusement, tu devrais arrêter de parler comme ça. 294 00:18:36,216 --> 00:18:37,633 Oh, je suis désolé. 295 00:18:37,789 --> 00:18:41,548 C'est que c'est fatiguant d'écouter toutes ces personnes avec leurs petits secrets. 296 00:18:41,671 --> 00:18:43,304 Comme cette femme, Paula, la femme de Fred ? 297 00:18:43,737 --> 00:18:49,128 Non seulement elle trompe son mari, mais maintenant, elle à trompé son prof de golf avec celui de danse. 298 00:18:49,344 --> 00:18:54,427 Elle apprend de nouveau mouvements chaque soir, si tu vois ce que je veux dire. Elle est si froide. 299 00:18:56,537 --> 00:18:59,094 - Hé ! - Stevie, s'il te plait, on parle. 300 00:18:59,497 --> 00:19:04,025 Et le mari de Sheila, Randy, vient d'avoir une nouvelle assistante. Elle a juste 19 ans, et ne sait pas dactylographier. 301 00:19:04,661 --> 00:19:06,706 Cette fille porte des hauts à dos nu au boulot. 302 00:19:06,829 --> 00:19:07,938 Des hauts à dos nu ? 303 00:19:08,155 --> 00:19:11,390 Allô ? Cherif fait moi peur sur la ligne 3. Ils voudraient récupérer leurs costumes. 304 00:19:18,139 --> 00:19:20,203 Malcolm ? Malcolm, ça va ? 305 00:19:20,666 --> 00:19:21,590 Qu'est ce qui c'est passé ? 306 00:19:21,680 --> 00:19:24,206 Ça va. Ça va, fiston. Tu vas t'en remettre. Respire profondément. 307 00:19:26,701 --> 00:19:27,533 Stevie... 308 00:19:28,827 --> 00:19:30,214 tu m'as sauvé la vie. 309 00:19:31,479 --> 00:19:33,605 Je t'ai traité comme de la merde. Et tu m'as sauvé la vie. 310 00:19:36,593 --> 00:19:38,442 Ta roue est un peu sur mes couilles. 311 00:19:39,427 --> 00:19:40,352 Elle l'est ? 312 00:19:42,822 --> 00:19:45,226 Je ne peux pas partir plus tôt, peux-tu simplement annuler ta leçon ? 313 00:19:45,287 --> 00:19:48,830 J'espère que je pourrais, mais on travaille sur la bourrée texane ce soir. 314 00:19:48,892 --> 00:19:50,679 On ne se voit plus. 315 00:19:51,143 --> 00:19:53,792 Lois, je vous vois plus que je n'ai vu ma femme ces derniers jours. 316 00:19:53,977 --> 00:19:56,534 Oh, Fred, les choses ont leur manière de se changer pour devenir meilleures. 317 00:19:56,596 --> 00:19:57,458 Vous verrez. 318 00:19:57,582 --> 00:19:59,954 Attention, client de Lucky Aide : 319 00:20:00,078 --> 00:20:03,837 Mon nom est Craig Feldspar et j'ai un message pour Paula Lynch. 320 00:20:04,268 --> 00:20:06,486 Paula, je ne peux pas continuer comme ça. 321 00:20:07,041 --> 00:20:08,674 Je vais faire les choses de la bonne manière, 322 00:20:08,920 --> 00:20:10,738 et faire de toi ma femme. 323 00:20:11,930 --> 00:20:17,013 Je viens d'acheter une alliance à 11 500 dollars alors j'espère que tu accepteras. 324 00:20:18,771 --> 00:20:22,036 Tu m'as trompé avec Craig Feldspar ?! 325 00:20:25,764 --> 00:20:27,305 Je pense que nous sommes deux victimes ici, Fred. 326 00:20:27,859 --> 00:20:28,660 Je vais aller... 327 00:20:29,385 --> 00:20:30,987 quelque part par là. 328 00:20:31,757 --> 00:20:35,639 Bien sûr, ça ne sera pas facile pour nous, mais le chemin du véritable amour n'est pas toujours lisse et droit. 329 00:20:35,917 --> 00:20:38,544 Nous le parcourons ensemble avec ma grand-mère et prendrons soin d'elle ensemble. 330 00:20:40,035 --> 00:20:43,363 Bien, ils sont sur le point de la remorquer, tu veux venir lui dire au revoir ? 331 00:20:43,393 --> 00:20:44,071 Non. 332 00:20:45,427 --> 00:20:46,782 Je sais que c'est dur, fiston. 333 00:20:47,029 --> 00:20:48,877 Je pensais que je ne pourrais jamais avoir plus que ma première voiture. 334 00:20:49,372 --> 00:20:52,945 Une Plymouth Fury de 1964 qui n'arrivait pas à garder son toit au dessus. 335 00:20:54,178 --> 00:20:56,057 Alors des gars me l'ont volé. 336 00:20:56,459 --> 00:21:00,402 Je l'ai vu quelques mois après avec un nouveau conducteur et une couleur différente, mais, 337 00:21:01,085 --> 00:21:02,394 elle ne m'a pas inspiré. 338 00:21:02,867 --> 00:21:03,976 J'avais dépassé ce stade. 339 00:21:04,365 --> 00:21:05,130 Et ce sera pareil pour toi. 340 00:21:07,213 --> 00:21:08,477 Tu me coupes les cheveux ? 341 00:21:08,785 --> 00:21:09,463 Non.