1
00:00:02,009 --> 00:00:04,726
Regarde le monstre des chatouillements!
Il va t'attraper.
2
00:00:21,280 --> 00:00:23,269
Chérie, tu peux arrêter de chercher les clefs de la voiture.
3
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
Malcolm in the Middle - 6.09 - Malcolm's Car
4
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
Synchronisation par Doyle & Mark,
Traduction par Tyno, Pinz, Ekey & Niels.
5
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
Forom.com, Life-is-Unfair.tk
& Malcolm-France.com
6
00:00:59,814 --> 00:01:02,141
- Tu vas être très fier de moi.
- Pourquoi ?
7
00:01:02,604 --> 00:01:06,564
J'ai passé les cinq dernières nuits sur un Chat
à embobiner ce saligaud nommé Heinrich.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,643
J'ai obtenu son adresse et ai débarqué
chez lui avec l'imprimé de nos conversations.
9
00:01:11,441 --> 00:01:14,825
Il m'a appelé "Sucre d'Orge" 15 fois en neuf occasions distinctes.
10
00:01:15,000 --> 00:01:15,585
Reese...
11
00:01:15,586 --> 00:01:19,700
Alors le gars s'est mis à crier,
"Qu'en est-il de ma femme ? De mes enfants ? Je ferai n'importe quoi."
12
00:01:20,750 --> 00:01:21,500
Piégé.
13
00:01:21,858 --> 00:01:23,376
Il n'est plus simplement pour la police désormais.
14
00:01:23,400 --> 00:01:26,013
- Pourquoi je m'en préoccuperai ?
- Le gars travaille à l'hippodrome.
15
00:01:26,479 --> 00:01:28,770
Il va faire des paris pour nous sur
les chevaux que nous choisirons.
16
00:01:29,500 --> 00:01:30,750
Bon, les chevaux que tu choisiras.
17
00:01:31,471 --> 00:01:32,680
C'est la course de demain.
18
00:01:33,000 --> 00:01:38,170
Tu choisiras les gagnants et je ferais les paris,
on dédouble les gains en deux, comme des frères.
19
00:01:39,500 --> 00:01:40,965
- Ça à l'air bien.
- Ouais.
20
00:01:42,000 --> 00:01:45,900
Je dois empêcher ce gars d'avoir de la tranquillité.
Il est temps de laisser un message suspicieux sur sur répondeur.
21
00:01:48,150 --> 00:01:51,220
Wow, faire chanter un pervers pour
faciliter les paris d'argent de mineurs.
22
00:01:51,600 --> 00:01:52,800
Comment ça ne pourrait pas marcher ?
23
00:01:53,700 --> 00:01:58,300
Ça a marché. Ça fait quatre jours et Reese
et moi avons déjà gagné presque 300 dollars.
24
00:01:58,674 --> 00:02:02,000
Je peux pas y croire. Les plans de Reese finissent
habituellement avec un orteil manquant ou autre.
25
00:02:02,500 --> 00:02:04,555
Depuis quand... tu...
26
00:02:04,818 --> 00:02:05,700
achètes ton déjeuner ?
27
00:02:05,701 --> 00:02:09,367
Oh, ben, j'ai fait quelques heures supplémentaires au travail.
28
00:02:09,368 --> 00:02:14,000
Il y a un programme chargé au travail,
on s'est donnés des bonus pour trouver
29
00:02:14,001 --> 00:02:17,100
l'inefficacité, ça améliore vraiment le moral au magasin.
30
00:02:17,101 --> 00:02:20,165
Tu sais, j'ai réellement plaisir à aller travailler
maintenant que tout le monde est...
31
00:02:20,166 --> 00:02:21,600
Whoa! Mon Dieu, ça va ?
32
00:02:22,000 --> 00:02:23,270
En train d'essayer de finir...
33
00:02:24,383 --> 00:02:25,844
ce que Dieu a commencé ?
34
00:02:26,126 --> 00:02:28,128
Désolé, j'ai pas vu le bord. J'ai été distrait par cette...
35
00:02:37,800 --> 00:02:39,197
Tu peux y croire ?
36
00:02:40,001 --> 00:02:40,662
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
37
00:02:40,855 --> 00:02:45,000
J'étais à la moitié de ma coupe lorsque Troy a en
passant mentionné que son prix avait augmenté
38
00:02:45,001 --> 00:02:49,100
de 21 à 28 dollars. Et il pensait que je
m’assiérais juste là et l'accepterais.
39
00:02:49,101 --> 00:02:52,545
Eh bien, je lui ai montré, Hal.
Je me suis levée et je suis partie de là.
40
00:02:52,546 --> 00:02:54,495
C'est de l'extorsion, pure et simple.
41
00:02:54,700 --> 00:02:56,250
Qu'est-ce que tu vas faire pour... ?
42
00:02:58,092 --> 00:02:59,900
- Tiens, égalises-les.
- Quoi ?
43
00:03:00,200 --> 00:03:02,977
- Je ne peux pas me promener comme ça. Coupes-les.
- Non, j'en suis incapable.
44
00:03:03,000 --> 00:03:06,100
Hal, ça ne doit pas sembler beau.
Entaille juste ce côté. Egalises-les.
45
00:03:12,750 --> 00:03:18,299
Oh, mon Dieu. C'est magnifique, Hal.
Tu n'as jamais fait ça avant ?
46
00:03:18,456 --> 00:03:20,939
Non, je suppose que j'ai juste un talent pour ça.
47
00:03:22,200 --> 00:03:25,965
Lois, je ne pensais pas que c'était possible,
mais tu es plus ravissante que jamais.
48
00:03:26,800 --> 00:03:27,725
Oh, Hal.
49
00:03:42,000 --> 00:03:44,880
- Qu'est-ce que...?
- C'est ma nouvelle voiture. Je l'ai achetée.
50
00:03:44,881 --> 00:03:48,000
Maintenant, je sais ce que vous pensez,
mais laissez moi juste 45 secondes pour expliquer
51
00:03:48,001 --> 00:03:51,375
pourquoi c'est la voiture parfaite pour moi et comment
c'était une telle occasion et une super affaire
52
00:03:51,375 --> 00:03:53,000
que je n'ai eu aucun autre choix que de l'acheter.
53
00:03:53,500 --> 00:03:55,600
Hé, il y a un liquide noir qui s'en échappe.
54
00:03:55,900 --> 00:03:58,200
Je sais qu'elle semble rapide et dangereuse,
mais c'est une bonne chose.
55
00:03:58,250 --> 00:04:02,000
Les policiers vont avoir les yeux sur ma voiture, donc
je serais super motivé pour conduire sûrement et lentement.
56
00:04:02,170 --> 00:04:05,050
Elle n'a pas coûté beaucoup, ainsi j'aurai assez
pour payer la première année d'assurance.
57
00:04:05,300 --> 00:04:08,200
Pensez à tout l'argent que vous économiserez
du moins d'usage et d'accrocs sur votre voiture,
58
00:04:08,201 --> 00:04:10,900
- puisque je n'aurai plus à la conduire.
- Je peux mettre mon doigt dans le métal.
59
00:04:11,200 --> 00:04:12,250
Dewey, pars de là !
60
00:04:13,000 --> 00:04:15,145
Je pourrais faire du travail supplémentaire puisque
je n'aurai plus à faire le trajet avec vous,
61
00:04:15,146 --> 00:04:16,900
ce qui veut dire que j'amènerai plus d'argent à la maison.
62
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Oh, et je l'adore.
63
00:04:18,778 --> 00:04:21,200
Je sais que vous vous en fichez, mais ça devait être dit.
64
00:04:22,500 --> 00:04:25,830
Malcolm, le fait que tu veuilles à tout prix cette
voiture aurait dû être le premier indice que c'est...
65
00:04:26,200 --> 00:04:28,195
- Lois.
- Hal, il n'est pas...
66
00:04:28,196 --> 00:04:33,000
Ecoute, chaque garçon doit passer par ça.
C'est la seule manière dont ils découvrent ce qui est important dans une voiture.
67
00:04:33,600 --> 00:04:36,848
Allez, allons-y. J'ai besoin d'arranger de ta nuque.
68
00:04:40,000 --> 00:04:43,300
Où t'étais ? On était supposés rencontrer
Heinrich juste après le déjeuner pour placer nos paris.
69
00:04:43,700 --> 00:04:47,130
La journée a été totalement gâchée.
Bien qu'il m'ait acheté un maillot.
70
00:04:47,131 --> 00:04:51,345
J'ai une voiture, Reese. J'ai enfin une voiture.
C'est la chose la plus cool que j'ai jamais vue.
71
00:04:51,490 --> 00:04:52,550
C'est un tas de merde.
72
00:04:55,500 --> 00:04:57,700
Ne l'écoute pas. Tu es magnifique.
73
00:05:02,500 --> 00:05:04,820
Lois, tu cheveux sont magnifiques.
74
00:05:04,821 --> 00:05:06,880
Elle a raison, Lois. C'est fantastique.
75
00:05:06,881 --> 00:05:09,100
Merci. J'ai reçu des compliments toute la journée.
76
00:05:09,101 --> 00:05:10,229
Ils sont tellement mieux.
77
00:05:10,350 --> 00:05:13,159
Ouais, j'ai pensé que tu avais été prise au piège
dans les années 1970 avec cette vieille coupe.
78
00:05:13,250 --> 00:05:15,350
Et ta tête ne semble plus tant carrée.
79
00:05:17,700 --> 00:05:23,250
Lois ? Qu'est-ce que tu as fait avec tes cheveux ?
J'adore. Fred, n'est-ce pas fantastique?
80
00:05:23,400 --> 00:05:23,820
Mm-hmm.
81
00:05:23,950 --> 00:05:26,175
- Qui est ton coiffeur ?
- Mon mari l'a fait.
82
00:05:26,375 --> 00:05:28,850
- Vraiment? Où est sont magasin ?
- Il n'en a pas.
83
00:05:28,980 --> 00:05:32,500
J'ai juste sortit les ciseaux du tiroir et,
je ne sais pas, il a simplement été inspiré.
84
00:05:32,501 --> 00:05:33,774
Stupéfiant.
85
00:05:33,775 --> 00:05:37,600
D'accord, mesdames, on est d'accord. Lois est magnifique.
Maintenant, reprenons le travail.
86
00:05:37,900 --> 00:05:39,250
J'ai un boulot à faire, aussi, chérie.
87
00:05:40,670 --> 00:05:41,355
Bonjour, Fred.
88
00:05:43,550 --> 00:05:46,000
Tant pis pour l'âme de ce magasin.
89
00:05:46,620 --> 00:05:49,635
- Et on voit moins que ton nez prend la moitié de ton visage.
- Ouais, merci.
90
00:05:50,482 --> 00:05:52,300
- On se voit ce soir ?
- Je ne raterais pas ça.
91
00:05:56,700 --> 00:05:57,883
Lois, tu dois m'aider.
92
00:05:57,900 --> 00:05:58,300
Quoi ?
93
00:05:58,400 --> 00:06:01,748
- Je voudrais que tu fasses le reste de mes heures.
- Encore ? Craig, qu'est-ce qu'il se passe ?
94
00:06:02,100 --> 00:06:04,450
Paula veut faire une surprise à Fred pour leur anniversaire.
95
00:06:04,800 --> 00:06:07,885
Il adore le golf, elle veut apprendre,
alors je lui donne des cours.
96
00:06:07,900 --> 00:06:08,955
Tu ne sais pas golfer.
97
00:06:08,956 --> 00:06:13,555
C'est vrai, mais elle croit que j'ai raté seulement de
trois coups la sélection pour les Masters.
98
00:06:13,950 --> 00:06:17,888
- Tu lui as menti ?
- Lois, mon emploi ne tient qu'à un fil.
99
00:06:18,200 --> 00:06:21,080
J'ai pensé que si j'aidais la femme du patron
à lui faire cette surprise,
100
00:06:21,300 --> 00:06:26,190
ils s'embrasseraient sûrement arrivés au 18ème trou,
et que peut-être j'en récolterais les bénéfices.
101
00:06:26,650 --> 00:06:29,200
Ou alors tu travailles dur et tu n'as
pas besoin de faire des trucs pareils.
102
00:06:29,201 --> 00:06:32,435
Lois, j'ai pas le temps pour tes enfantillages.
Je suis mal, là.
103
00:06:32,600 --> 00:06:36,910
La première leçon sur laquelle nous avons travaillé est de conduire le caddie,
mais maintenant elle veut apprendre à manier un club.
104
00:06:37,110 --> 00:06:40,120
Je dois prendre un cours pour ne pas
perdre la face à ses cours.
105
00:06:40,200 --> 00:06:42,000
- Craig...
- S'il te plaît, Lois.
106
00:06:42,250 --> 00:06:45,817
Je ne peux pas perdre ce job.
C'est la seule vraie expérience de mon CV.
107
00:06:46,450 --> 00:06:47,850
D'accord, mais je suis juste...
108
00:06:47,851 --> 00:06:48,490
Feldspar !
109
00:06:49,700 --> 00:06:52,750
Je ne veux plus voir ces énormes sacs de nourriture
pour chien quand je rentrerai de l'entrepôt.
110
00:06:53,000 --> 00:06:53,613
Je m'en occupe.
111
00:06:54,745 --> 00:06:55,410
Merci, Lois.
112
00:06:59,500 --> 00:07:02,300
Désolée pour le retard, Hal.
L'épicerie était...
113
00:07:03,000 --> 00:07:03,700
Salut, Lois.
114
00:07:04,720 --> 00:07:07,000
- Hal, mais qu'est-ce que tu fais ?
- Je donne un nouveau look à Margie.
115
00:07:07,350 --> 00:07:11,100
- C'est lui que je voulais. Ton mari est un génie.
- Et c'est moi qui garde les cheveux.
116
00:07:11,600 --> 00:07:16,855
Où j'en étais ? Ah, ma soeur. Franchement, les
vacances qu'elle se paye. Elle veut impressionner qui ?
117
00:07:17,350 --> 00:07:19,300
Elle manque d'assurance, ça a toujours été.
118
00:07:19,450 --> 00:07:22,600
A chaque Noël, elle envoit une carte d'elle
et sa famille assise sur un bateau.
119
00:07:22,601 --> 00:07:23,540
Ce n'est même pas le leur.
120
00:07:24,000 --> 00:07:27,360
Euh, Lois. C'est nécessaire que tu ranges les courses ici ?
121
00:07:28,995 --> 00:07:29,620
Donc...
122
00:07:29,960 --> 00:07:33,585
Ils louent ce bateau à leurs crétins de voisins qui,
d'ailleurs, ne savent même pas naviguer.
123
00:07:42,300 --> 00:07:45,600
Qu'est-ce qui va pas chez toi, stupide bagnole ?
Tu vas me rendre dingue !
124
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
Où... étais-tu ?
125
00:07:48,401 --> 00:07:51,920
Oh, Stevie, tu tombes bien. Tiens, prends ça.
Si ça pète, éloigne-toi.
126
00:07:53,100 --> 00:07:55,400
Je t'ai attendu... à la bibliothèque.
127
00:07:55,475 --> 00:07:59,650
Si tu l'avais vue aujourd'hui ! J'étais arrêté au feu
et des crétins ont voulu faire la course.
128
00:07:59,835 --> 00:08:01,850
J'ai mis les gazs, elle s'est littéralement envolée !
129
00:08:02,455 --> 00:08:05,860
J'ai mis le feu pendant quatre secondes avant
qu'elle ne tombe en panne d'essence.
130
00:08:08,000 --> 00:08:08,650
Ça y est !
131
00:08:09,400 --> 00:08:15,600
Malcolm, on a gagné 250 dollars grâce à...
au programme de réussite scolaire.
132
00:08:16,000 --> 00:08:18,850
Génial. Ça va payer ça.
133
00:08:20,800 --> 00:08:23,800
N'est-ce pas magnifique ? C'est pour toi.
134
00:08:28,730 --> 00:08:32,300
Je t'ai envoyé... ma tactique aux échecs... il y a plusieurs jours.
135
00:08:32,301 --> 00:08:34,490
Stevie, je suis pas forcé de tout faire avec toi.
136
00:08:36,165 --> 00:08:38,900
Tiens, je t'emmène en voiture. Comme ça...
137
00:08:48,025 --> 00:08:51,520
Qu'est-ce qui va pas chez toi, stupide bagnole ?
Tu vas me rendre dingue !
138
00:08:59,000 --> 00:09:01,760
Alors, j'ai réfléchis. Je suis jeune dans ma tête,
alors pourquoi ne pas l'être dans mon corps ?
139
00:09:02,000 --> 00:09:06,865
J'ai eu recours au Botox pour la patte d'oie ainsi
que mon front, ensuite mon menton et mon ventre.
140
00:09:06,865 --> 00:09:08,930
- Et je ne m'arrêterai pas là.
- Bien dit, ma poule.
141
00:09:09,735 --> 00:09:10,400
Oh, salut, Lois.
142
00:09:12,280 --> 00:09:13,350
Je peux te parler une minute?
143
00:09:13,850 --> 00:09:15,840
Ta grand-mère sait que tu as emprunté ses mains ?
144
00:09:15,860 --> 00:09:19,660
J'ai fait six magasins mais je n'ai pas trouvé
l'huile d'avocat que tu m'as conseillée.
145
00:09:21,880 --> 00:09:23,280
Hal, ça ne marche pas pour moi.
146
00:09:23,281 --> 00:09:26,350
C'est parce que tu ne les lisse pas
au fer comme je t'ai dit.
147
00:09:26,351 --> 00:09:29,820
Non, pas ça. Ecoute, Craig abuse de ma gentillesse.
148
00:09:29,821 --> 00:09:33,000
Je travaille double pour lui et quand je
rentre à la maison, c'est rempli de monde.
149
00:09:33,001 --> 00:09:35,700
Je n'ai pas un seul moment à moi.
Il y a des cheveux partout.
150
00:09:36,100 --> 00:09:38,700
Et je n'aime pas la manière dont tu te tiens depuis peu.
151
00:09:39,890 --> 00:09:44,500
Lois, si tu voyais comme elles sont
heureuses en repartant. C'est merveilleux.
152
00:09:44,501 --> 00:09:47,780
Tu ne pourrais pas au moins utiliser un peu de l'argent
que tu gagnes pour payer une femme de ménage ?
153
00:09:48,400 --> 00:09:51,320
- Je n'accepte pas d'argent pour ça !
- Quoi ?!
154
00:09:51,325 --> 00:09:56,710
Je transforme ces femmes, Lois. Je refuse de souiller ça
avec de l'argent. Il ne s'agit pas que de coiffure.
155
00:09:57,100 --> 00:10:00,000
Elles se confient à moi, elles ont besoin
de parler de leurs problèmes.
156
00:10:00,001 --> 00:10:02,150
Si tu savais ce que vivent
certaines de ces femmes.
157
00:10:02,610 --> 00:10:06,020
Le fisc enquête sur Nancy.
La mari de Margie a des dettes de jeu,
158
00:10:06,021 --> 00:10:08,610
et Paula... elle a une liaison.
159
00:10:09,340 --> 00:10:09,850
Quoi ?!
160
00:10:09,851 --> 00:10:13,800
Depuis cinq mois. Un gars avec qui elle
prétend prendre des cours de golf.
161
00:10:19,487 --> 00:10:21,545
Pourquoi tu continues à me faire ça ?
162
00:10:25,279 --> 00:10:27,960
Je répare la fuite de ton accélérateur et ton alternateur meurt.
163
00:10:28,050 --> 00:10:30,922
Je t'achète un nouvel alternateur et ta pompe à eau explose.
164
00:10:31,401 --> 00:10:34,608
Chaque fois que je suis près du but,
tu trouves un nouveau moyen pour me blesser.
165
00:10:35,613 --> 00:10:37,289
Hé, merci pour avoir placé le pari, aujourd'hui.
166
00:10:37,719 --> 00:10:40,200
J'ai essayé de sortir de ma retenue, mais aucune des alarmes à incendie ne fonctionnait.
167
00:10:40,785 --> 00:10:41,599
Où est l'argent ?
168
00:10:41,886 --> 00:10:42,891
Je n'ai jamais placé le pari.
169
00:10:43,370 --> 00:10:43,849
Quoi ?
170
00:10:44,040 --> 00:10:46,146
J'ai pas placé le pari. J'ai utilisé l'argent pour autre chose.
171
00:10:46,625 --> 00:10:47,965
Un soutien-gorge pour voiture !
172
00:10:49,641 --> 00:10:50,167
Quoi ?
173
00:10:50,535 --> 00:10:52,023
Tu avais 200 dollars.
174
00:10:52,178 --> 00:10:54,097
Ce cheval était côté à cinq contre deux.
175
00:10:54,136 --> 00:10:56,524
Je ne sais pas ce que c'est,
mais je suis censé en obtenir la moitié.
176
00:10:56,602 --> 00:10:58,716
Désolé, mec. Mais regarde comme elle est belle.
177
00:10:59,343 --> 00:11:03,924
- Malcolm, tu dois te calmer. Cette voiture te perturbe.
- Non, elle ne me perturbe pas.
178
00:11:04,011 --> 00:11:06,243
Elle m'a rendu plus heureux que je ne l'ai jamais été dans ma vie.
179
00:11:12,169 --> 00:11:13,774
Oh, Lois, Dieu merci.
180
00:11:13,891 --> 00:11:20,390
Fred m'a demandé de récurer la benne à ordures, mais Paula veut travailler
avec son fer court, donc j'ai programmé une leçon d'urgence avec le pro du golf.
181
00:11:20,637 --> 00:11:26,714
Le type fait payer 90 dollars de l'heure. Ça me bouffe toutes mes économies,
mais je présume que je ne dois m'en prendre qu'à moi-même,
et, oh, mon Dieu, tu es au courant de l'aventure.
182
00:11:27,334 --> 00:11:28,782
Merde ! Merde !
183
00:11:29,291 --> 00:11:30,925
- Tu es vraiment au courant, n'est-ce pas ?
- Oui.
184
00:11:31,365 --> 00:11:32,030
Merde !
185
00:11:32,539 --> 00:11:35,319
Craig, comment oses-tu me mentir après tout ce que j'ai fait pour toi ?
186
00:11:35,710 --> 00:11:39,352
Je t'ai laissé dormir par terre quand tu croyais
que le fantôme de ton chat essayait de te tuer.
187
00:11:39,561 --> 00:11:42,575
- J'ai arrangé la querelle entre toi et la troupe des Filles Scouts.
- Ce sont elles qui ont commencé.
188
00:11:42,624 --> 00:11:43,407
La ferme !
189
00:11:43,891 --> 00:11:49,842
Je fais tout ça et tu me remercies en me faisant traîner des sacs de nourriture
pour chien de 25 kilos pour que tu puisses coucher avec la femme du patron ?
190
00:11:50,194 --> 00:11:53,561
- C'est impardonnable !
- Je ne l'avais pas prévu. C'est juste arrivé.
191
00:11:53,747 --> 00:11:56,722
Une nuit après l'inventaire, on s'est arrêtés dans le parking pour parler.
192
00:11:56,840 --> 00:12:03,065
Je me suis baissé pour ramasser ses clés, ensuite, ce que je sais,
c'est qu'elle m'a menotté dans une douche, dans un motel près de l'aéroport.
193
00:12:03,261 --> 00:12:04,631
Elle est dingue, Lois.
194
00:12:05,138 --> 00:12:06,782
Mais elle me rend dingue, aussi.
195
00:12:06,783 --> 00:12:07,424
Craig...
196
00:12:07,459 --> 00:12:11,845
Je ne rigole pas. Il y a un endroit sombre et effrayant
à l'intérieur de moi dont j'ignorais l'existence,
197
00:12:11,916 --> 00:12:18,831
Mais Paula savait qu'il existait, et chaque nuit, elle m'emmène dans cet endroit
effrayant et m'en montre un nouveau recoin, délicieux et terrible à la fois.
198
00:12:19,889 --> 00:12:23,621
- Tu ne vas pas me balancer, si ?
- Non, mais tu dois en finir aujourd'hui.
199
00:12:23,716 --> 00:12:26,787
Je ne peux pas, Lois. Je suis accro.
Je ne sais même plus qui je suis !
200
00:12:28,299 --> 00:12:29,763
Je sais que je t'ai laissée tombée,
201
00:12:30,042 --> 00:12:31,790
mais je veux quand même te remercier de m'avoir aidé.
202
00:12:31,979 --> 00:12:37,042
- Craig, je n'ai jamais dit que je...
- Si cet SDF est toujours dans la benne, laisse-le
juste boire au tuyau. Il te laissera tranquille.
203
00:12:40,841 --> 00:12:44,290
Sale bagnole. Ça fait quatre couches.
Tu vas démarrer, maintenant ?!
204
00:12:44,290 --> 00:12:47,503
- Malcolm, tes dessus de sièges façon peau de léopard sont là.
- Cool.
205
00:12:47,974 --> 00:12:49,291
J'ai hâte de te voir avec.
206
00:12:54,314 --> 00:12:55,589
Qu'est-ce qu'il se passe ?
207
00:12:55,684 --> 00:12:57,715
Malcolm, voici Mike.
208
00:12:58,046 --> 00:12:59,132
Il est de l'AAA.
[American Automobile Association - Société de dépannage]
209
00:12:59,416 --> 00:13:02,298
Tu es dans un endroit sûr avec des gens qui t'aiment.
210
00:13:02,584 --> 00:13:03,529
Assieds-toi, fiston.
211
00:13:05,561 --> 00:13:07,120
C'est quoi ces histoires ?
212
00:13:07,214 --> 00:13:11,041
Stevie et Reese ont quelque chose à dire,
et je pense que tu devrais écouter.
213
00:13:13,262 --> 00:13:16,238
Tu as abandonné... tes amis.
214
00:13:17,230 --> 00:13:22,049
Tu n'as même pas remarqué mes nouvelles... chaussures.
215
00:13:22,124 --> 00:13:25,279
- Stevie, j'étais juste occupé, d'accord ?
- Ta voiture ruine tout.
216
00:13:25,773 --> 00:13:27,863
Elle affecte même nos paris illégaux.
217
00:13:28,155 --> 00:13:29,542
J'ai essayé de choisir un cheval gagnant moi-même,
218
00:13:29,664 --> 00:13:33,444
mais comme je suis un abruti,
j'ai choisi celui qui était côté à 600 contre un.
219
00:13:34,011 --> 00:13:38,782
J'ai gagné 11.500 dollars que je ne peux même pas toucher
parce que j'aurais eu à remplir une feuille de taxe !
220
00:13:38,905 --> 00:13:43,474
11.500 dollars qui sont juste assis là à me
tourmenter à cause de cette bagnole pourrie !
221
00:13:43,475 --> 00:13:44,895
Arrête de dire qu'elle est pourrie !
222
00:13:45,736 --> 00:13:48,240
Cette voiture n'est pas pourrie.
Cette voiture est géniale.
223
00:13:48,287 --> 00:13:50,319
C'est la meilleure chose qui me soit arrivé.
224
00:13:50,602 --> 00:13:54,476
- Vraiment ? Comment as-tu eu cet oeil au beurre noir ?
- C'était ma faute. Je n'ai pas fait assez attention.
225
00:13:55,214 --> 00:13:58,332
Malcolm, on est là pour t'aider,
226
00:13:58,615 --> 00:14:01,544
mais le premier pas, c'est d'admettre que tu as un problème.
227
00:14:02,017 --> 00:14:04,284
Je l'ai admis. C'est pourquoi je suis dans l'AAA.
228
00:14:04,454 --> 00:14:07,195
Nous sommes des milliers, Malcolm, et nous savons tous ce que tu traverses.
229
00:14:13,978 --> 00:14:16,388
Faut croire que je n'ai pas réalisé à quel point les choses ont empiré.
230
00:14:17,427 --> 00:14:20,923
Je pense qu'il faut que je regarde bien longuement chaque...
231
00:14:26,647 --> 00:14:30,568
Oh, ouais. Oh, c'est ça.
232
00:14:35,520 --> 00:14:37,646
Je n'ai pas pu... lire...
233
00:14:38,543 --> 00:14:39,725
mon poème.
234
00:14:41,784 --> 00:14:45,677
Et quand Martha a quitté la pièce,
Tina a vérifié l'étiquette du manteau en cuir...
235
00:14:45,901 --> 00:14:47,554
provenance directe d'usine.
236
00:14:49,000 --> 00:14:49,985
La température est bonne pour toi ?
237
00:14:50,247 --> 00:14:54,830
Parfaite. Tout comme le massage de crâne.
238
00:14:55,708 --> 00:15:01,614
Donc tout ce que tu as à faire, c'est d'encaisser le ticket pour moi,
me donner les 11.000 dollars, et tu peux en garder 500.
239
00:15:02,086 --> 00:15:03,456
- Marché conclu.
- Merci, mec.
240
00:15:04,098 --> 00:15:06,650
Eh bien, je pense que c'est important que
tu aies un adulte à qui tu peux faire confiance.
241
00:15:10,586 --> 00:15:12,177
Cette voiture joue les allumeuses.
242
00:15:12,441 --> 00:15:14,520
Hier, elle m'a fait vivre le voyage de ma vie.
243
00:15:15,370 --> 00:15:17,402
Son soutien-gorge s'est envolé avant
même qu'on ait atteint l'autoroute.
244
00:15:17,449 --> 00:15:18,772
J'étais si heureux !
245
00:15:21,260 --> 00:15:22,985
Et aujourd'hui, elle ne veut même pas démarrer.
246
00:15:23,100 --> 00:15:24,733
C'est comme si hier ne s'était jamais passé.
247
00:15:24,856 --> 00:15:26,304
Je n'en peux plus !
248
00:15:27,475 --> 00:15:28,676
Démarre, s'il te plaît !
249
00:15:28,769 --> 00:15:33,329
Je t'en supplie !
Donne-moi juste un petit quelque chose, s'il te plaît ?!
250
00:15:35,899 --> 00:15:38,672
Oh, merci beaucoup !
Je savais que tu reviendrais.
251
00:15:38,795 --> 00:15:40,921
On est faits pour être ensemble.
N'est-ce pas ?
252
00:16:16,960 --> 00:16:19,055
À l'aide ! Que quelqu'un m'aide !
253
00:16:19,147 --> 00:16:20,164
Je suis coincé !
254
00:16:20,718 --> 00:16:22,074
Au secours !
255
00:16:22,805 --> 00:16:26,510
Il y a un peu d'attente. On s'est fait surprendre
par un mariage et on eu a du retard.
256
00:16:31,728 --> 00:16:34,439
Ah. L'Homme Volcan.
Un de mes préférés.
257
00:16:34,501 --> 00:16:38,414
- Oh, c'est tellement mieux maintenant qu'il peut lire dans les pensées.
- Exactement.
258
00:16:38,724 --> 00:16:41,466
Avant, il n'avait que la poigne thermique.
C'était vraiment nul.
259
00:16:45,625 --> 00:16:47,350
- T'es allergique aux cacahouètes ?
- Non.
260
00:16:48,421 --> 00:16:49,776
Très bien.
261
00:16:54,459 --> 00:16:55,784
Qu'est ce que tu étudies à l'école ?
262
00:16:56,030 --> 00:16:58,095
Les trucs habituels, je pense.
263
00:16:58,218 --> 00:16:59,481
Je n'aime pas vraiment l'école.
264
00:16:59,627 --> 00:17:01,106
Tout le monde se moque de moi.
265
00:17:01,507 --> 00:17:04,279
Ouais, J'ai connu ça.
Les enfants peuvent être cruels.
266
00:17:04,988 --> 00:17:08,531
Les garçons futés, les solitaires, ils sont les plus exposés.
267
00:17:08,717 --> 00:17:12,969
Le prie c'est en cours de gym.
Ma propre équipe me jette le ballon dessus au ballon au prisonnier.
268
00:17:14,479 --> 00:17:17,991
Hé, tu sais comment faire pour ne plus aller en gym ?
Prétendre que tu as de l'asthme.
269
00:17:18,147 --> 00:17:20,734
Tout ce que tu as besoin, c'est d'un faux inhalateur.
Tiens, prend le mien.
270
00:17:20,889 --> 00:17:22,922
Ça m'aide aussi à avoir de bonne place assise dans le bus
271
00:17:22,984 --> 00:17:23,785
Ne t'inquiète pas.
272
00:17:24,647 --> 00:17:26,619
Les choses vont s'arranger pour toi d'ici quelques temps.
273
00:17:26,650 --> 00:17:28,283
Mon père me dit la même chose.
274
00:17:28,304 --> 00:17:30,029
Alors, ton père est un homme intelligent.
275
00:17:30,707 --> 00:17:32,432
Frank, ta nouvelle coupe est super.
276
00:17:32,678 --> 00:17:34,897
Laisse moi prendre mon sac,
et je te ramène chez tes parents.
277
00:17:35,081 --> 00:17:37,823
Craig, tu connais les parents de Frank, Fred et Paula.
278
00:17:38,411 --> 00:17:40,690
Rappelle-toi, Fred est ton patron à Lucky Aide ?
279
00:17:40,752 --> 00:17:43,155
Et je crois que tu donne des leçons de golf à sa mère.
280
00:17:43,956 --> 00:17:44,911
Allons-y, Frank.
281
00:17:45,158 --> 00:17:48,208
Et je te promets que je conduirai doucement
pour ne pas avoir d'accident.
282
00:17:48,372 --> 00:17:50,867
Je ne voudrais pas ruiner ta vie
à cause de mon inattention.
283
00:17:57,907 --> 00:17:59,093
J'y arriverai pas.
284
00:18:00,605 --> 00:18:02,392
Stevie avait raison à propos de cette voiture.
285
00:18:05,196 --> 00:18:06,582
Et Reese aussi.
286
00:18:07,753 --> 00:18:09,016
Il avait raison à propos de cette voiture,
287
00:18:09,815 --> 00:18:10,924
et des courses de chevaux.
288
00:18:14,837 --> 00:18:16,408
Ça ne sera pas si dur.
289
00:18:16,870 --> 00:18:17,733
Je ne veux pas...
290
00:18:18,750 --> 00:18:20,105
vivre dans un monde...
291
00:18:21,919 --> 00:18:23,398
dans lequel Reese à raison.
292
00:18:29,700 --> 00:18:32,365
Tu dois vraiment secouer ces trucs
si tu veux couper des cheveux.
293
00:18:32,400 --> 00:18:36,031
- Allez. Jette ton cul là-dedans.
- Papa, sérieusement, tu devrais arrêter de parler comme ça.
294
00:18:36,216 --> 00:18:37,633
Oh, je suis désolé.
295
00:18:37,789 --> 00:18:41,548
C'est que c'est fatiguant d'écouter toutes
ces personnes avec leurs petits secrets.
296
00:18:41,671 --> 00:18:43,304
Comme cette femme, Paula, la femme de Fred ?
297
00:18:43,737 --> 00:18:49,128
Non seulement elle trompe son mari, mais maintenant,
elle à trompé son prof de golf avec celui de danse.
298
00:18:49,344 --> 00:18:54,427
Elle apprend de nouveau mouvements chaque soir,
si tu vois ce que je veux dire. Elle est si froide.
299
00:18:56,537 --> 00:18:59,094
- Hé !
- Stevie, s'il te plait, on parle.
300
00:18:59,497 --> 00:19:04,025
Et le mari de Sheila, Randy, vient d'avoir une nouvelle assistante.
Elle a juste 19 ans, et ne sait pas dactylographier.
301
00:19:04,661 --> 00:19:06,706
Cette fille porte des hauts à dos nu au boulot.
302
00:19:06,829 --> 00:19:07,938
Des hauts à dos nu ?
303
00:19:08,155 --> 00:19:11,390
Allô ? Cherif fait moi peur sur la ligne 3.
Ils voudraient récupérer leurs costumes.
304
00:19:18,139 --> 00:19:20,203
Malcolm ? Malcolm, ça va ?
305
00:19:20,666 --> 00:19:21,590
Qu'est ce qui c'est passé ?
306
00:19:21,680 --> 00:19:24,206
Ça va. Ça va, fiston. Tu vas t'en remettre.
Respire profondément.
307
00:19:26,701 --> 00:19:27,533
Stevie...
308
00:19:28,827 --> 00:19:30,214
tu m'as sauvé la vie.
309
00:19:31,479 --> 00:19:33,605
Je t'ai traité comme de la merde. Et tu m'as sauvé la vie.
310
00:19:36,593 --> 00:19:38,442
Ta roue est un peu sur mes couilles.
311
00:19:39,427 --> 00:19:40,352
Elle l'est ?
312
00:19:42,822 --> 00:19:45,226
Je ne peux pas partir plus tôt,
peux-tu simplement annuler ta leçon ?
313
00:19:45,287 --> 00:19:48,830
J'espère que je pourrais, mais
on travaille sur la bourrée texane ce soir.
314
00:19:48,892 --> 00:19:50,679
On ne se voit plus.
315
00:19:51,143 --> 00:19:53,792
Lois, je vous vois plus que je n'ai
vu ma femme ces derniers jours.
316
00:19:53,977 --> 00:19:56,534
Oh, Fred, les choses ont leur manière
de se changer pour devenir meilleures.
317
00:19:56,596 --> 00:19:57,458
Vous verrez.
318
00:19:57,582 --> 00:19:59,954
Attention, client de Lucky Aide :
319
00:20:00,078 --> 00:20:03,837
Mon nom est Craig Feldspar et
j'ai un message pour Paula Lynch.
320
00:20:04,268 --> 00:20:06,486
Paula, je ne peux pas continuer comme ça.
321
00:20:07,041 --> 00:20:08,674
Je vais faire les choses de la bonne manière,
322
00:20:08,920 --> 00:20:10,738
et faire de toi ma femme.
323
00:20:11,930 --> 00:20:17,013
Je viens d'acheter une alliance à 11 500 dollars
alors j'espère que tu accepteras.
324
00:20:18,771 --> 00:20:22,036
Tu m'as trompé avec Craig Feldspar ?!
325
00:20:25,764 --> 00:20:27,305
Je pense que nous sommes deux victimes ici, Fred.
326
00:20:27,859 --> 00:20:28,660
Je vais aller...
327
00:20:29,385 --> 00:20:30,987
quelque part par là.
328
00:20:31,757 --> 00:20:35,639
Bien sûr, ça ne sera pas facile pour nous, mais le chemin
du véritable amour n'est pas toujours lisse et droit.
329
00:20:35,917 --> 00:20:38,544
Nous le parcourons ensemble avec ma
grand-mère et prendrons soin d'elle ensemble.
330
00:20:40,035 --> 00:20:43,363
Bien, ils sont sur le point de la remorquer,
tu veux venir lui dire au revoir ?
331
00:20:43,393 --> 00:20:44,071
Non.
332
00:20:45,427 --> 00:20:46,782
Je sais que c'est dur, fiston.
333
00:20:47,029 --> 00:20:48,877
Je pensais que je ne pourrais jamais
avoir plus que ma première voiture.
334
00:20:49,372 --> 00:20:52,945
Une Plymouth Fury de 1964 qui
n'arrivait pas à garder son toit au dessus.
335
00:20:54,178 --> 00:20:56,057
Alors des gars me l'ont volé.
336
00:20:56,459 --> 00:21:00,402
Je l'ai vu quelques mois après avec un nouveau
conducteur et une couleur différente, mais,
337
00:21:01,085 --> 00:21:02,394
elle ne m'a pas inspiré.
338
00:21:02,867 --> 00:21:03,976
J'avais dépassé ce stade.
339
00:21:04,365 --> 00:21:05,130
Et ce sera pareil pour toi.
340
00:21:07,213 --> 00:21:08,477
Tu me coupes les cheveux ?
341
00:21:08,785 --> 00:21:09,463
Non.