1
00:00:01,636 --> 00:00:02,262
Singe !
2
00:00:02,313 --> 00:00:03,107
Calmar !
3
00:00:03,401 --> 00:00:04,572
Kangourou !
4
00:00:04,958 --> 00:00:08,158
Je sais pas si un singe peut
battre un calmar ou un kangourou
dans un combat au couteau,
5
00:00:08,188 --> 00:00:11,663
mais si je l’admets, nous n'aurions plus
rien à faire pour le reste de la journée.
6
00:00:11,693 --> 00:00:12,491
Singe !
7
00:00:13,345 --> 00:00:18,345
Malcolm in the Middle
6.19 - Motivational Speaker
8
00:00:20,345 --> 00:00:25,345
Synchronisation par Dingo & Tyno,
Traduction par Xcommander & Tyno,
Script original par Raceman.
9
00:00:27,345 --> 00:00:32,345
Forom.com, Life-is-Unfair.tk
& Malcolm-France.com
10
00:00:46,349 --> 00:00:47,923
Un séminaire d'encouragement !
11
00:00:47,982 --> 00:00:49,158
Pour tout le week-end !
12
00:00:49,237 --> 00:00:50,402
Tu y crois ?
13
00:00:50,466 --> 00:00:51,792
Comme si j'avais besoin d'encouragement.
14
00:00:51,958 --> 00:00:53,622
Et ils t'en ont juste
parlé aujourd'hui ?
15
00:00:53,652 --> 00:00:57,112
Ils affirment que c'était dans un "mémo"
qu'ils m'ont envoyé il y a trois mois.
16
00:00:57,301 --> 00:01:01,148
Désormais, mon travail inclus
soudainement les séminaires de
fin de semaine et la lecture de mémos.
17
00:01:01,327 --> 00:01:02,587
Ils peuvent vraiment
te forcer à y aller ?
18
00:01:02,617 --> 00:01:04,367
Lois, ils peuvent te faire
faire n'importe quoi.
19
00:01:04,371 --> 00:01:07,584
Une fois que tu as signé un contrat de
travail dans ce pays, tu renonces à tout.
20
00:01:07,614 --> 00:01:11,581
Nos week-ends, notre maison, nos enfants...
nous ne possédons rien de tout ça.
21
00:01:12,174 --> 00:01:13,720
D’accord, tout le monde, à table.
22
00:01:13,782 --> 00:01:17,450
C'est juste un exercice pour qu'ils
me rappellent qui est le patron.
23
00:01:17,552 --> 00:01:20,012
Ils sont juste en train d'essayer de
m'encourager à rester à ma place...
24
00:01:20,042 --> 00:01:23,042
pour tuer le rêve que je pourrais un
jour avoir de vouloir tracer ma route...
25
00:01:23,531 --> 00:01:26,164
Oh, mon Dieu, ça commence à 9 heures ?
26
00:01:28,488 --> 00:01:29,902
Désolé. J'ai oublié qu'il était si tard.
27
00:01:29,932 --> 00:01:31,482
Pourquoi tes ongles sont-ils propres ?
28
00:01:31,645 --> 00:01:33,145
Tu les as nettoyés ?
29
00:01:33,165 --> 00:01:35,085
Je crois que j'ai essayé, et en
fait j'aime bien ce que ça a donné.
30
00:01:35,115 --> 00:01:36,548
Ça me fait me sentir bien.
31
00:01:36,578 --> 00:01:39,028
Bon, ça suffit.
C’est l'heure de dîner.
32
00:01:41,059 --> 00:01:43,329
C'est pas vrai. Une bande de chiens
est encore dans les ordures.
33
00:01:44,573 --> 00:01:45,790
Partez. Ouste.
34
00:01:46,503 --> 00:01:49,303
Vous savez pourquoi ils aiment nos déchets,
c'est à cause des couches de Jamie.
35
00:01:50,088 --> 00:01:53,945
S'il digérait mieux, il n'y aurait
pas de nourriture pour eux.
36
00:01:53,975 --> 00:01:55,701
Saletés d'animaux répugnants.
37
00:01:56,560 --> 00:02:00,810
Tu sais, Maman, si tu doublais les sacs
poubelles, les chiens ne seraient peut-être
pas capables de sentir les ordures.
38
00:02:01,883 --> 00:02:06,633
Oh-oh. Reese vient juste de
commettre l'erreur classique
de s'intéresser à ce qu'a dit Maman.
39
00:02:06,841 --> 00:02:12,569
Très bien Reese, puisque tu es si plein de
bonnes idées, pourquoi tu ne te chargerais pas
de nettoyer les ordures à partir de maintenant.
40
00:02:12,599 --> 00:02:15,149
S’l se la ferme maintenant,
ça ne s'aggravera pas.
41
00:02:15,487 --> 00:02:18,383
Je ne vois pas pourquoi ça pose
Problème que des chiens déballent
des poubelles sur notre pelouse.
42
00:02:18,413 --> 00:02:19,913
L'arrière-cour est déjà un chantier.
43
00:02:20,330 --> 00:02:21,630
Oh, ça va être dur.
44
00:02:31,052 --> 00:02:32,853
Hé, dégagez. Allez.
45
00:02:34,476 --> 00:02:35,926
Vous revenez pour vous moquer de moi ?
46
00:02:36,010 --> 00:02:37,310
Vous pensez que vous êtes si malin ?
47
00:02:37,642 --> 00:02:38,910
Je suis un être humain.
48
00:02:39,073 --> 00:02:41,612
Je suis probablement plus malin que le
plus malin des chiens qui ait jamais existé.
49
00:02:41,642 --> 00:02:42,940
Maintenant, partez. Partez.
50
00:02:46,128 --> 00:02:46,958
J'ai un flingue !
51
00:02:47,086 --> 00:02:49,286
Vous faîtes un pas,
et vous vous en prenez une.
52
00:02:52,214 --> 00:02:53,172
Dégagez !
53
00:02:55,741 --> 00:02:57,415
Hé, c'est à moi ! Reviens !
54
00:03:08,395 --> 00:03:09,937
Reese, où étais-tu cette nuit ?
55
00:03:09,967 --> 00:03:13,417
J'ai commencé à poursuivre ces chiens,
et finalement, ils sont vachement cool.
56
00:03:13,648 --> 00:03:15,714
On est allé au parc, et on
a trouvé une balle de tennis.
57
00:03:15,744 --> 00:03:19,009
Et je l'ai prise à Toffe, et alors Toffe
me l’a reprisse et l'a donnée à Rusty.
58
00:03:19,039 --> 00:03:20,059
Et ensuite on a bu de l'eau.
59
00:03:20,089 --> 00:03:21,797
Puis on a retourné des poubelles.
60
00:03:21,827 --> 00:03:24,948
Et Lucky a fait ce truc hilarant où
il frotte son arrière-train sur le sol.
61
00:03:24,978 --> 00:03:25,678
Je n'arrive pas à le faire.
62
00:03:26,000 --> 00:03:28,232
Et puis on a poursuivi ce chat,
c'était dans le genre "Awa" !
63
00:03:28,262 --> 00:03:28,952
Stupide chat.
64
00:03:29,310 --> 00:03:33,930
Et on s'est arrêtés au supermarché, et je
suis allé prendre un Coca pendant qu'ils
mangeaient des burritos dans la benne.
65
00:03:33,960 --> 00:03:35,404
Spike a mangé ses deux rations.
66
00:03:35,455 --> 00:03:38,075
Attends. Tu as passé la nuit
avec une bande de chiens ?
67
00:03:38,203 --> 00:03:41,801
Ouais. Et alors il y a eu ces écureuils
qui avaient l'air de dire "On est en haut
de l'arbre, vous ne nous aurez jamais."
68
00:03:41,831 --> 00:03:43,705
Tu parles d'eux comme
s’ils étaient des amis.
69
00:03:43,735 --> 00:03:44,898
Ce sont juste des animaux.
70
00:03:45,435 --> 00:03:50,835
Ben, je suis désolé que nous ne soyons
pas comme tes amis, assis comme des
intellos, à parler multiplications.
71
00:03:51,502 --> 00:03:53,483
Tu ne peux pas te mettre
au lit comme ça. Tu pues.
72
00:03:53,513 --> 00:03:58,163
Hé, j'ai été complètement reniflé
là-bas, et je n'ai reçu aucune plainte.
73
00:04:01,307 --> 00:04:04,584
Chacun d'entre vous est ici
parce que vous avez réussi.
74
00:04:05,159 --> 00:04:07,677
Réussi à vous laisser aller.
75
00:04:08,661 --> 00:04:10,181
Personne n'est meilleur
que vous pour s’écraser,
76
00:04:10,524 --> 00:04:11,840
faire des excuses,
77
00:04:12,556 --> 00:04:15,356
se laisser berner, soi-même
et ceux qui comptent sur nous.
78
00:04:15,917 --> 00:04:17,355
Félicitations.
79
00:04:25,496 --> 00:04:27,246
Vous en êtes tous arrivés
là de la même façon :
80
00:04:27,249 --> 00:04:28,549
une étape à la fois.
81
00:04:28,832 --> 00:04:30,167
Repoussez cet espoir ridicule.
82
00:04:30,558 --> 00:04:31,738
Réduisez ce but.
83
00:04:32,385 --> 00:04:33,885
C'est juste une autre année.
84
00:04:34,302 --> 00:04:35,602
C'est juste un autre cookie...
85
00:04:36,858 --> 00:04:39,104
Maintenant vous vous
dîtes que ça suffit.
86
00:04:39,845 --> 00:04:41,022
Ça ne suffit pas !
87
00:04:41,583 --> 00:04:43,726
Vous pensez que vous ne pouvez
rien y faire, mais vous pouvez.
88
00:04:43,756 --> 00:04:45,296
Je vais vous arracher les foutaises,
89
00:04:45,326 --> 00:04:48,214
les philosophies à deux
sous, les rengaines
90
00:04:48,342 --> 00:04:50,969
et vous transformer en Viking.
91
00:04:53,014 --> 00:04:53,794
Scott Porter.
92
00:04:54,542 --> 00:04:57,717
Il est dit ici que vous ne devriez
pas parler de votre récent divorce.
93
00:05:03,839 --> 00:05:04,889
Désolé, j'ai raté le déjeuner.
94
00:05:05,040 --> 00:05:07,303
J'étais à la bibliothèque et
j'ai oublié de regarder l'heure...
95
00:05:07,333 --> 00:05:08,533
Tu crois que je suis idiote ?
96
00:05:08,784 --> 00:05:09,097
Hein ?
97
00:05:10,559 --> 00:05:13,112
Tu crois que je ne
sais pas où tu étais ?
98
00:05:13,306 --> 00:05:13,835
Qu'est que tu veux dire ?
99
00:05:13,865 --> 00:05:16,065
Tu crois que je n'ai pas
remarqué les signes ?
100
00:05:16,338 --> 00:05:18,191
Tes ongles propres,
ta bonne posture,
101
00:05:18,318 --> 00:05:19,510
les miettes de cookie
dans tes poches.
102
00:05:19,540 --> 00:05:21,190
Tu n'as jamais faim
à l'heure du dîner.
103
00:05:22,472 --> 00:05:24,094
Tu vois une autre mère.
104
00:05:24,810 --> 00:05:25,871
Je ne vois pas de
quoi tu parles.
105
00:05:25,901 --> 00:05:27,098
Ne me mens pas !
106
00:05:29,621 --> 00:05:30,821
C'est pas ce que tu crois.
107
00:05:30,835 --> 00:05:31,385
Qui est-ce ?
108
00:05:31,474 --> 00:05:33,224
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
- Qui est-ce ?!
109
00:05:35,487 --> 00:05:36,496
Mme Finnegan.
110
00:05:37,404 --> 00:05:38,580
Ça ne veut rien dire.
111
00:05:38,610 --> 00:05:41,814
Il y a deux semaines, je me
suis arrêté devant chez elle
et elle avait son fer à repasser.
112
00:05:41,844 --> 00:05:44,885
Elle était si gentille,
et il y avait du gâteau.
113
00:05:45,971 --> 00:05:48,842
Eh bien, tu vas pouvoir attendre
avant d'avoir du gâteau ici.
114
00:05:48,872 --> 00:05:50,201
Comme si je ne m'y attendais pas.
115
00:05:50,265 --> 00:05:53,065
Après tout ce que j'ai sacrifié
pour toi, tout ce que j'ai fait...
116
00:05:53,224 --> 00:05:57,562
tu rentres ici chaque jour,
en empestant l'adoucissant.
117
00:05:57,652 --> 00:05:59,991
Oui. J'aime bien l'adoucissant.
118
00:06:00,056 --> 00:06:03,463
Mme Finnegan n'oublie pas
de prendre un peu de temps
pour arrêter le cycle rinçage.
119
00:06:03,493 --> 00:06:09,043
Et peut-être que j'aime bien que
quelqu'un me dise autre chose que
"Range ta chambre", "Peigne-toi"...
120
00:06:11,437 --> 00:06:12,355
Tu l'aimes ?
121
00:06:13,927 --> 00:06:14,681
Bien sûr que non.
122
00:06:15,245 --> 00:06:16,139
C'est juste une histoire de sandwiches.
123
00:06:16,817 --> 00:06:18,043
Oh, tu aimes ses sandwiches ?
124
00:06:19,194 --> 00:06:20,945
Tu aimes te goinfrer
de ses cookies ?
125
00:06:23,015 --> 00:06:24,515
Tu sais qu'elle les achète à l'épicerie.
126
00:06:24,957 --> 00:06:26,235
C'est en dessous de ton niveau, Maman.
127
00:06:32,184 --> 00:06:33,884
Ça fait du bien, n'est-ce pas ?
128
00:06:34,331 --> 00:06:36,381
Eh bien, vous n'êtes pas
ici pour vous sentir bien.
129
00:06:36,423 --> 00:06:39,073
Vous êtes ici pour faire face aux
mensonges que vous vous racontez.
130
00:06:41,383 --> 00:06:44,540
Vous pouvez arrêter.
Je pense que je suis à bout.
131
00:06:44,604 --> 00:06:45,654
Vous n'êtes pas à bout.
132
00:06:45,728 --> 00:06:47,577
Je vous dirais quand
vous serez à bout.
133
00:06:47,794 --> 00:06:49,963
Vous pensez que vous trompez
quelqu'un avec ces rayures verticales ?
134
00:06:49,993 --> 00:06:51,693
Vous avez quoi,
15 kilos en trop ?
135
00:06:51,756 --> 00:06:54,206
Vous pouvez aussi bien
avoir 500 kilos en trop.
136
00:06:55,168 --> 00:06:57,339
Est-ce que quelqu'un dans
cette pièce est attiré par elle ?
137
00:07:07,471 --> 00:07:09,821
Vous voulez savoir ce que
vous devez faire, Angela ?
138
00:07:15,599 --> 00:07:16,003
Allô ?
139
00:07:17,130 --> 00:07:18,224
Oh, non, vraiment ?
140
00:07:19,479 --> 00:07:20,310
Je dois y aller.
141
00:07:48,366 --> 00:07:49,989
Hé, est-ce que quelqu'un
ne devrait pas... ?
142
00:08:04,272 --> 00:08:04,858
Angela ?
143
00:08:05,359 --> 00:08:06,951
Qu'est-ce que j'ai fait ?!
144
00:08:08,617 --> 00:08:09,895
Hé... allez...
145
00:08:10,329 --> 00:08:11,096
Vous savez...
146
00:08:14,161 --> 00:08:14,940
Oui.
147
00:08:16,896 --> 00:08:17,752
Vous avez raison.
148
00:08:18,927 --> 00:08:20,154
Effectivement, je sais.
149
00:08:21,023 --> 00:08:23,515
Bien sûr que je sais.
150
00:08:25,155 --> 00:08:26,688
Merci !
151
00:08:35,289 --> 00:08:36,401
Vous pouvez me le faire ?
152
00:08:48,695 --> 00:08:50,126
Oh, qu'est-ce que je fais ?
153
00:08:59,208 --> 00:09:02,708
Les mecs, j'ai besoin d'une nuit
de sommeil. Je serai avec vous
les autres nuits de la semaine.
154
00:09:04,665 --> 00:09:06,015
Ils veulent vraiment que je vienne.
155
00:09:06,160 --> 00:09:08,371
Reese, c'est stupide.
156
00:09:08,626 --> 00:09:10,448
Comment t'as réussi à en arriver là ?
157
00:09:10,478 --> 00:09:12,078
Tu ne sais pas ce que ça fait.
158
00:09:12,293 --> 00:09:14,193
Tu sais où tu te
situes avec eux.
159
00:09:14,223 --> 00:09:15,923
J'ai Toffe et Jonesy
en dessous de moi,
160
00:09:16,242 --> 00:09:18,119
Mais je suis en dessous de
Duke, Chewy et Spike.
161
00:09:18,835 --> 00:09:21,335
Scout a essayé de traverser
l'autoroute hier, alors j'ai été promu.
162
00:09:21,365 --> 00:09:22,765
Et Lucky est le grand patron.
163
00:09:23,167 --> 00:09:26,626
Y a pas de malentendu. Un grognement est
un grognement, un lèchement est un lèchement.
164
00:09:26,656 --> 00:09:27,810
Tu délires.
165
00:09:27,840 --> 00:09:29,028
Tu n'es pas comme eux.
166
00:09:29,642 --> 00:09:31,542
Tu es juste jaloux parce
que je suis populaire.
167
00:09:34,281 --> 00:09:34,912
Bonjour.
168
00:09:35,060 --> 00:09:36,551
Salut, chéri. Comment
était le séminaire ?
169
00:09:36,581 --> 00:09:38,722
Complètement génial.
170
00:09:38,798 --> 00:09:40,485
Je n'ai pas dormi pendant 48 heures.
171
00:09:40,626 --> 00:09:44,190
Le séminariste a du partir soudainement,
alors je l'ai remplacé, et j'ai commencé
à parler aux gens de leurs vies.
172
00:09:44,220 --> 00:09:46,722
Et chérie, je dois te le dire,
je ne suis pas si bête.
173
00:09:47,706 --> 00:09:49,180
Personne n'a été
aussi surpris que moi,
174
00:09:49,210 --> 00:09:53,401
Mais je me suis si bien débrouillé qu'ils
m'ont choisi pour mener les séminaires
d'encouragement pour les 8 semaines à venir.
175
00:09:53,431 --> 00:09:54,173
Wow.
176
00:09:54,300 --> 00:09:56,012
C'est le commencement
de quelque chose, Lois.
177
00:09:56,042 --> 00:09:58,218
Les patrons me
voient d'un autre œil.
178
00:09:58,248 --> 00:10:00,097
Est-ce qu'ils t'ont rayé
de la liste des stagiaires ?
179
00:10:00,127 --> 00:10:00,970
A l'encre.
180
00:10:01,929 --> 00:10:02,579
Salut, fiston.
181
00:10:02,693 --> 00:10:03,204
Salut, Papa.
182
00:10:04,252 --> 00:10:05,287
Merci, Maman.
183
00:10:06,335 --> 00:10:07,582
J'ai appelé Mme Finnegan.
184
00:10:07,971 --> 00:10:08,572
Tu as fait quoi ?
185
00:10:08,648 --> 00:10:09,551
Elle sait que je sais.
186
00:10:10,093 --> 00:10:11,593
Tu ne la reverras plus jamais.
187
00:10:13,258 --> 00:10:15,858
Je ne peux pas croire que tu lui aies
dit que nous avons eu une explication.
188
00:10:18,076 --> 00:10:18,476
Salut.
189
00:10:18,549 --> 00:10:21,941
Reese, j'ai besoin de mettre tes
vêtements sales dans le panier
avant que tu ne partes ce matin.
190
00:10:21,971 --> 00:10:22,823
Je l'ai déjà fais, Maman.
191
00:10:22,853 --> 00:10:24,341
Tu as fait ça ? Pourquoi ?
192
00:10:24,667 --> 00:10:26,763
Je me sens mal de n'avoir jamais
fait comme tout le monde ici.
193
00:10:26,793 --> 00:10:29,494
Je veux dire, tu es le chef.
C'est à moi de te respecter.
194
00:10:29,524 --> 00:10:31,262
Eh bien... merci, Reese.
195
00:10:34,069 --> 00:10:34,389
Hé.
196
00:10:34,568 --> 00:10:35,668
Bonjour Malcolm.
197
00:10:35,680 --> 00:10:37,337
Il y a de l'argent sur le comptoir
pour tes photos de classe.
198
00:10:37,367 --> 00:10:38,717
Je ne veux pas acheter ces photos.
199
00:10:38,747 --> 00:10:41,515
Je ne veux rien qui puisse me rappeler
que je suis allé dans cette stupide école.
200
00:10:41,545 --> 00:10:42,595
Comment peux-tu dire ça ?
201
00:10:42,747 --> 00:10:44,447
Faire parti d'un
groupe est important.
202
00:10:44,650 --> 00:10:46,025
Tu ne t'intéresses pas à la loyauté ?
203
00:10:46,055 --> 00:10:48,223
Je pense que la loyauté soit la
chose la plus importante qui soit.
204
00:10:48,253 --> 00:10:51,453
Eh bien, je suis contente qu'au moins
un de mes fils en sache quelque chose.
205
00:10:55,744 --> 00:10:57,303
Hé ! Qu'est-ce que vous faîtes ici ?!
206
00:10:57,597 --> 00:10:59,697
Ce n'est pas votre maison !
Vous ne vivez pas ici !
207
00:10:59,782 --> 00:11:01,763
Nous vivons ici !
C'est notre maison !
208
00:11:01,929 --> 00:11:03,305
Qu'est-ce que tu veux ?! Hein ?!
209
00:11:03,335 --> 00:11:05,277
Quoi ?! Quoi ?! Quoi ?!
210
00:11:05,686 --> 00:11:07,106
Quoi ?! Quoi ?!
211
00:11:07,566 --> 00:11:08,001
Quoi ?!
212
00:11:08,371 --> 00:11:09,676
Quoi ?! Quoi ?!
213
00:11:10,966 --> 00:11:15,438
Vous devrez gravir les échelons
de la réussite, un à la fois.
214
00:11:15,962 --> 00:11:18,709
Vous n'atteindrez jamais le sommet
si vous ne les gravissez pas.
215
00:11:19,641 --> 00:11:20,991
Et quand vous l'aurez atteint,
216
00:11:21,572 --> 00:11:25,715
vous réaliserez que le
voyage ne s'arrête jamais.
217
00:11:26,963 --> 00:11:27,909
Excusez-moi.
218
00:11:28,088 --> 00:11:31,320
Si on est au sommet, pourquoi
le voyage n'arrête pas ?
219
00:11:31,321 --> 00:11:33,974
parce qu'au sommet de l'échelle,
220
00:11:34,588 --> 00:11:35,824
il y a une voiture.
221
00:11:37,974 --> 00:11:40,671
La question est,
serez-vous le conducteur ?
222
00:11:41,425 --> 00:11:42,425
Ou juste un passager ?
223
00:11:42,648 --> 00:11:46,385
Quand vous laissez quelqu'un
d'autre conduire, il pourrait
avoir des courses à faire.
224
00:11:46,513 --> 00:11:48,113
Où pensez-vous qu'il
pourrait s'arrêter ?
225
00:11:51,625 --> 00:11:52,665
Au pressing ?
226
00:11:52,826 --> 00:11:53,326
Très bien.
227
00:11:56,245 --> 00:11:57,050
Où d'autre ?
228
00:11:57,485 --> 00:11:58,200
A la pharmacie ?
229
00:11:58,252 --> 00:11:58,903
Oui !
230
00:12:01,140 --> 00:12:02,264
Où d'autre ? Tim ?
231
00:12:03,131 --> 00:12:07,574
Il y a un endroit où l'on peut aller
pour faire traiter ses chaussures
pour qu'elles ne sentent plus jamais.
232
00:12:07,604 --> 00:12:08,228
Excellent !
233
00:12:10,019 --> 00:12:15,948
D'accord, maintenant...
qu'est-ce que tout ça... signifie ?
234
00:12:23,299 --> 00:12:24,452
Ca ne signifie rien.
235
00:12:26,347 --> 00:12:28,519
Ca ne signifie rien !
236
00:12:28,992 --> 00:12:32,275
C'est ce qu'il se passe quand vous laissez
quelqu'un d'autre conduire la voiture.
237
00:12:32,517 --> 00:12:37,310
Vous devez tous être les conducteurs
de vos propres voitures.
238
00:12:37,604 --> 00:12:40,504
Et que faîtes-vous si la jauge
dit que votre réservoir est vide ?
239
00:12:40,986 --> 00:12:42,443
Vous vous arrêtez
à la station service ?
240
00:12:42,475 --> 00:12:47,095
Non ! Vous continuez de conduire !
Vous ne laissez rien vous arrêter.
241
00:12:47,491 --> 00:12:48,986
Faîtes-moi entendre quelques "Vromm".
242
00:12:50,092 --> 00:12:51,280
Vous savez !
243
00:12:52,890 --> 00:12:55,382
Excusez-moi, Hal.
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
244
00:12:55,587 --> 00:12:58,718
Avez besoin... ou voulez ?
245
00:12:59,282 --> 00:13:02,285
Je dirais besoin, Hal. J'ai vraiment
besoin d'aller aux toilettes.
246
00:13:02,643 --> 00:13:03,793
- J'ai besoin d'y aller.
- Moi aussi.
247
00:13:04,292 --> 00:13:06,986
Alors c'est quelque chose qu'aucun
de nous ne peut surmonter ?
248
00:13:08,137 --> 00:13:08,987
Qui nous bat.
249
00:13:09,785 --> 00:13:13,185
Eh bien, alors, on peut tous mettre notre
travail de côté et aller aux toilettes.
250
00:13:13,325 --> 00:13:17,267
Sauf qu'il n'y a pas de
toilettes dans la voiture !
251
00:13:20,794 --> 00:13:21,244
Salut, Maman.
252
00:13:21,599 --> 00:13:22,499
Voilà ton déjeuner.
253
00:13:23,146 --> 00:13:25,090
Miam. Sandwich au pain de viande.
254
00:13:31,710 --> 00:13:33,064
Oh, bonjour, chérie.
255
00:13:34,837 --> 00:13:38,587
Oh, chérie. Ca fait tellement de
bien d'aider les gens à prendre
le contrôle de leurs vies.
256
00:13:38,719 --> 00:13:41,735
Milton de la Comptabilité m'a
appelé depuis l'hôtel ce matin.
257
00:13:41,832 --> 00:13:47,341
Il a dû quitter sa femme et ses enfants, mais
dès que les Ice Capades auront lit son script,
il déménagera avec eux à New York.
258
00:13:47,371 --> 00:13:48,006
Qu'est-ce que tu fais ?
259
00:13:48,036 --> 00:13:51,927
Oh, j'essai encore et encore
de faire utiliser le pot à Jamie,
mais il refuse sans cesse.
260
00:13:51,957 --> 00:13:56,971
Ces stupides livres pour parents disent de mettre
des autocollants dessus, d'en faire un endroit
joyeux, alors je me suis dit pourquoi pas ?
261
00:13:57,001 --> 00:14:00,247
A l'évidence, je ne connais rien
à l'éducation des enfants.
262
00:14:01,167 --> 00:14:01,812
Merde !
263
00:14:02,317 --> 00:14:03,767
Qu'est-ce qui ne va
pas avec ces garçons ?
264
00:14:04,004 --> 00:14:05,906
Chérie, laisse-moi m'en occuper.
265
00:14:08,354 --> 00:14:11,766
Tu es une superstar !
Tu n'as pas peur de ce pot !
266
00:14:11,830 --> 00:14:14,067
Ce pot a peur de toi !
267
00:14:14,233 --> 00:14:17,006
Tu dois visualiser ton succès !
268
00:14:17,593 --> 00:14:23,223
Maintenant, jetons un oeil aux cinq
mensonges que tu te dis et qui t'empêchent
d'être tout ce que tu peux être !
269
00:14:28,271 --> 00:14:29,490
Oh, Hal !
270
00:14:35,037 --> 00:14:37,435
Reese, où tu étais ? Pourquoi
t'étais pas en cours aujourd'hui ?
271
00:14:37,465 --> 00:14:40,556
Un groupe d'un autre voisinage
reniflait dans les environs, essayant
d'entrer dans notre territoire.
272
00:14:40,586 --> 00:14:42,436
Moi et les garçons avons eu
des choses à mettre à plat.
273
00:14:42,697 --> 00:14:44,343
Tu étais dehors à te
battre avec des chiens ?
274
00:14:44,676 --> 00:14:47,743
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
C'est une morsure à ta jambe ?
275
00:14:47,745 --> 00:14:49,695
Ce petit gars cinglé
était après Toffee.
276
00:14:49,762 --> 00:14:51,912
Oh, mec ! Et puis Chewy
et Angel ont débarqués !
277
00:14:51,954 --> 00:14:55,033
Alors on a encerclé deux
d'entre eux ! Ils ont payé !
278
00:14:57,565 --> 00:14:59,605
Oh, on va arranger ça
quoi qu'il en coûte !
279
00:14:59,635 --> 00:15:01,835
Ca va aller crescendo
avant la fin amère !
280
00:15:13,630 --> 00:15:14,410
Ils ont besoin de moi.
281
00:15:18,639 --> 00:15:22,511
$120, $140, $160, $180.
282
00:15:23,393 --> 00:15:24,485
Ca devrait aller.
283
00:15:24,543 --> 00:15:26,093
Je te fais un bon prix, gamin.
284
00:15:26,607 --> 00:15:29,807
Je ne suis pas dans ce commerce pour
pouvoir escroquer les petits enfants.
285
00:15:30,799 --> 00:15:31,931
Hé, t'as besoin d'un flingue ?
286
00:15:35,291 --> 00:15:37,823
Ecoutons un peu plus ceux
qui n'ont pas peur !
287
00:15:38,263 --> 00:15:40,568
Je serai vice-président dans deux ans !
288
00:15:41,587 --> 00:15:44,377
Voyons, il le sait !
289
00:15:44,827 --> 00:15:46,762
Je vais régler mes dettes !
290
00:15:47,603 --> 00:15:49,485
Hé, elle le sait !
291
00:15:49,897 --> 00:15:52,910
Je vais faire l'amour avec
une personne de chaque couleur !
292
00:15:54,448 --> 00:15:56,864
Très bien ! Très bien !
293
00:15:56,991 --> 00:15:58,391
Maintenant voyons qui est le suivant.
294
00:15:58,632 --> 00:16:01,541
Gerry ? Y a-t-il un
Gerry Morrison ici ?
295
00:16:02,653 --> 00:16:08,179
Oh, Gerry, c'est dit ici que vous avez
refusé une promotion quatre fois.
296
00:16:08,870 --> 00:16:12,780
La chance vous sourit, mais vous
lui faîtes votre vieil oeil minable.
Gerry, que se passe-t-il ?
297
00:16:12,966 --> 00:16:18,499
Je pense que je suis effrayé.
Je veux dire, j'excelle dans
ce que je fais, et si j'essai
298
00:16:18,501 --> 00:16:22,218
de monter sur l'échelle, je
laisserai sûrement les autres en bas.
299
00:16:22,423 --> 00:16:29,371
Gerry, saviez-vous que Michael
Jordan n'a même pas vu un ballon
de basket-ball avant ses 30 ans ?
300
00:16:29,612 --> 00:16:31,043
Non, non. Je ne le savais pas.
301
00:16:32,014 --> 00:16:33,995
Qui a attaché votre
cravate ce matin, Gerry ?
302
00:16:34,455 --> 00:16:34,915
C'est moi.
303
00:16:35,030 --> 00:16:37,808
Quelqu'un est arrivé, vous a enfilé
votre pantalon, vous a rasé le visage,
304
00:16:37,838 --> 00:16:39,488
vous a peigné ces beaux cheveux ?
305
00:16:39,518 --> 00:16:41,225
Non. J'ai tout fait moi-même.
306
00:16:41,234 --> 00:16:44,654
Vous avez tout fait vous-même.
307
00:16:45,199 --> 00:16:47,410
Vous étiez en charge
ce matin, Gerry.
308
00:16:47,412 --> 00:16:51,180
Mais quand vous avez quitté
votre chez-vous, vous avez laissé
le monde prendre le dessus.
309
00:16:52,008 --> 00:16:53,008
Pourquoi avez-vous fait ça ?
310
00:16:54,066 --> 00:16:54,833
Je ne sais pas.
311
00:16:56,277 --> 00:16:57,937
Eh bien, moi je le sais, Gerry.
312
00:16:58,526 --> 00:17:03,055
C'est parce que vous avez
nié votre pouvoir intérieur.
313
00:17:03,495 --> 00:17:05,495
Vous deux. Mettez-vous
à quatre pattes.
314
00:17:05,815 --> 00:17:07,387
J'ai un dos douloureux.
315
00:17:07,489 --> 00:17:10,930
Est-ce votre dos qui parle,
ou votre conscience ?
316
00:17:11,032 --> 00:17:14,154
- En fait, c'est mon docteur.
- Ou la conscience de votre docteur ?
317
00:17:14,597 --> 00:17:17,917
Dîtes à votre dos que c'est vous
qui lui donnez des ordres maintenant.
318
00:17:23,208 --> 00:17:24,489
Montez dessus, Gerry.
319
00:17:24,575 --> 00:17:25,035
Quoi ?
320
00:17:25,125 --> 00:17:27,921
Montez dessus comme
le géant que vous êtes.
321
00:17:29,497 --> 00:17:30,357
D'accord.
322
00:17:32,607 --> 00:17:33,624
Je pense que mon dos est...
323
00:17:33,654 --> 00:17:34,834
Un pont d'acier !
324
00:17:34,871 --> 00:17:36,321
Quelle impression ça
fait, Gerry le Géant ?
325
00:17:37,101 --> 00:17:38,022
Grand.
326
00:17:39,488 --> 00:17:40,813
Super grand !
327
00:17:41,312 --> 00:17:44,131
Toute votre vie vous avez laissé
les gens prendre le dessus sur vous.
328
00:17:44,161 --> 00:17:46,474
Eh bien, ça suffit !
Aujourd'hui est le grand jour.
329
00:17:46,615 --> 00:17:48,928
Vous êtes un géant, Gerry le Géant !
330
00:17:50,577 --> 00:17:52,762
Le monde semble
meilleur d'en haut.
331
00:17:52,813 --> 00:17:53,810
Evidemment que oui !
332
00:17:53,951 --> 00:17:55,765
Et c'est ici que
vous vivez maintenant.
333
00:17:56,143 --> 00:17:58,763
Alors qu'allez vous
faire, Gerry le Géant ?
334
00:17:58,840 --> 00:18:00,463
Je vais accepter cette promotion !
335
00:18:00,527 --> 00:18:02,984
Et je vais être à la tête
de la Gestion Informatique !
336
00:18:07,904 --> 00:18:09,214
Je suis dans la Gestion Informatique.
337
00:18:09,244 --> 00:18:10,562
Oui que vous l'êtes !
338
00:18:10,626 --> 00:18:15,250
Et je vais vous virer de ces
séminaires et vous mettre dans
mon équipe à plein temps.
339
00:18:16,796 --> 00:18:18,108
Je vais travailler ce
département au corps,
340
00:18:18,138 --> 00:18:22,092
et je vais le travailler au corps
jusqu'à ce qu'il soit le plus
fort de toute la compagnie !
341
00:18:23,262 --> 00:18:26,776
Et je vais pousser mes
employés jusqu'à ce qu'ils
m'aient donné tout ce qu'ils ont.
342
00:18:26,806 --> 00:18:29,579
Et ils pourront dire au
revoir à leurs familles
343
00:18:29,681 --> 00:18:31,688
parce que je vais
tout droit au sommet !
344
00:18:39,595 --> 00:18:41,346
Mec, c'était étonnant !
345
00:18:41,523 --> 00:18:44,623
Ils ne laisseront plus d'autres
messages de notre côté du parc !
346
00:18:44,666 --> 00:18:46,216
Où on va, Lucky, hein ?
347
00:18:50,020 --> 00:18:51,420
Lucky, où tu nous emmènes ?
348
00:18:56,063 --> 00:18:56,574
Vraiment ?
349
00:19:03,154 --> 00:19:04,186
Vous êtes sérieux ?
350
00:19:05,606 --> 00:19:07,406
D'accord, je ne vous
laisserai pas tomber.
351
00:19:07,676 --> 00:19:08,507
Allons-y !
352
00:19:15,394 --> 00:19:16,994
Vous l'avez trouvé dans
une ferme à poulets ?!
353
00:19:17,183 --> 00:19:19,483
C'est dur de savoir ce qu'il s'est
exactement passé, madame.
354
00:19:19,518 --> 00:19:23,018
Lui et ses amis se sont
apparement offert une petite fête.
355
00:19:23,033 --> 00:19:25,633
Ils ne vous forment pas pour gérer
des situations comme celle-là.
356
00:19:26,151 --> 00:19:30,151
La loi est un peu sombre sur
ce point, mais quand nous
serons comment l'inculper...
357
00:19:30,661 --> 00:19:31,734
je serai de retour.
358
00:19:40,051 --> 00:19:41,951
Je n'ai jamais pensé à
la façon dont ça finirait.
359
00:19:42,399 --> 00:19:43,949
C'était tellement bon
d'appartenir à quelque chose.
360
00:19:44,189 --> 00:19:45,839
L'important est que
tu te sois sorti de là.
361
00:19:46,004 --> 00:19:47,000
Mais mes gars...
362
00:19:48,777 --> 00:19:50,011
Ils nous ont tous réunis,
363
00:19:51,494 --> 00:19:52,894
et alors ces vétérinaires sont arrivés,
364
00:19:53,602 --> 00:19:54,580
et un par un...
365
00:19:55,340 --> 00:19:56,190
Ils les ont tués ?
366
00:19:56,260 --> 00:19:56,720
Non.
367
00:19:58,241 --> 00:19:59,791
Mais ce ne sont plus
mes gars maintenant.
368
00:20:03,022 --> 00:20:03,507
Maman...
369
00:20:04,070 --> 00:20:04,537
Dewey.
370
00:20:05,425 --> 00:20:06,217
Je veux te parler.
371
00:20:07,811 --> 00:20:09,607
Je ne me sens pas d'humeur
à ça, pour le moment.
372
00:20:09,637 --> 00:20:11,799
Je sais que je t'ai blessé
et j'en suis vraiment désolé.
373
00:20:12,693 --> 00:20:13,543
Merci, Dewey.
374
00:20:14,610 --> 00:20:15,610
Mais les mots sont faibles.
375
00:20:16,307 --> 00:20:20,008
Je voulais faire quelque chose
qui te montrerait que je suis
dévoué dans cette relation.
376
00:20:20,038 --> 00:20:22,138
Je veux te montrer à quel
point tu comptes pour moi.
377
00:20:22,339 --> 00:20:24,837
Je veux que tu saches que
personne ne peut te remplacer.
378
00:20:29,409 --> 00:20:30,894
LOIS EST MA MERE
J'y retourne Mardi.
379
00:20:30,924 --> 00:20:33,474
Je me suis évanoui avant qu'ils
n'aient coloré l'ombre inférieure.
380
00:20:34,706 --> 00:20:36,406
Ce n'est pas que je
n'apprécie pas...
381
00:20:37,600 --> 00:20:41,850
On va à l'hôpital et tu vas
te faire enlever au laser ce...
382
00:20:42,538 --> 00:20:45,233
D'accord, je sais que tu essaies de...
383
00:20:46,447 --> 00:20:48,306
Mais qu'est-ce qui cloche chez... ?
384
00:20:50,868 --> 00:20:53,499
Je n'aurais jamais
imaginé que tu ferais...
385
00:20:54,074 --> 00:20:55,543
Mais c'est tellement stupide !
386
00:20:56,131 --> 00:20:59,428
Oh, regarde, il y a un coeur !