1 00:00:01,636 --> 00:00:02,262 Singe ! 2 00:00:02,313 --> 00:00:03,107 Calmar ! 3 00:00:03,401 --> 00:00:04,572 Kangourou ! 4 00:00:04,958 --> 00:00:08,158 Je sais pas si un singe peut battre un calmar ou un kangourou dans un combat au couteau, 5 00:00:08,188 --> 00:00:11,663 mais si je l’admets, nous n'aurions plus rien à faire pour le reste de la journée. 6 00:00:11,693 --> 00:00:12,491 Singe ! 7 00:00:13,345 --> 00:00:18,345 Malcolm in the Middle 6.19 - Motivational Speaker 8 00:00:20,345 --> 00:00:25,345 Synchronisation par Dingo & Tyno, Traduction par Xcommander & Tyno, Script original par Raceman. 9 00:00:27,345 --> 00:00:32,345 Forom.com, Life-is-Unfair.tk & Malcolm-France.com 10 00:00:46,349 --> 00:00:47,923 Un séminaire d'encouragement ! 11 00:00:47,982 --> 00:00:49,158 Pour tout le week-end ! 12 00:00:49,237 --> 00:00:50,402 Tu y crois ? 13 00:00:50,466 --> 00:00:51,792 Comme si j'avais besoin d'encouragement. 14 00:00:51,958 --> 00:00:53,622 Et ils t'en ont juste parlé aujourd'hui ? 15 00:00:53,652 --> 00:00:57,112 Ils affirment que c'était dans un "mémo" qu'ils m'ont envoyé il y a trois mois. 16 00:00:57,301 --> 00:01:01,148 Désormais, mon travail inclus soudainement les séminaires de fin de semaine et la lecture de mémos. 17 00:01:01,327 --> 00:01:02,587 Ils peuvent vraiment te forcer à y aller ? 18 00:01:02,617 --> 00:01:04,367 Lois, ils peuvent te faire faire n'importe quoi. 19 00:01:04,371 --> 00:01:07,584 Une fois que tu as signé un contrat de travail dans ce pays, tu renonces à tout. 20 00:01:07,614 --> 00:01:11,581 Nos week-ends, notre maison, nos enfants... nous ne possédons rien de tout ça. 21 00:01:12,174 --> 00:01:13,720 D’accord, tout le monde, à table. 22 00:01:13,782 --> 00:01:17,450 C'est juste un exercice pour qu'ils me rappellent qui est le patron. 23 00:01:17,552 --> 00:01:20,012 Ils sont juste en train d'essayer de m'encourager à rester à ma place... 24 00:01:20,042 --> 00:01:23,042 pour tuer le rêve que je pourrais un jour avoir de vouloir tracer ma route... 25 00:01:23,531 --> 00:01:26,164 Oh, mon Dieu, ça commence à 9 heures ? 26 00:01:28,488 --> 00:01:29,902 Désolé. J'ai oublié qu'il était si tard. 27 00:01:29,932 --> 00:01:31,482 Pourquoi tes ongles sont-ils propres ? 28 00:01:31,645 --> 00:01:33,145 Tu les as nettoyés ? 29 00:01:33,165 --> 00:01:35,085 Je crois que j'ai essayé, et en fait j'aime bien ce que ça a donné. 30 00:01:35,115 --> 00:01:36,548 Ça me fait me sentir bien. 31 00:01:36,578 --> 00:01:39,028 Bon, ça suffit. C’est l'heure de dîner. 32 00:01:41,059 --> 00:01:43,329 C'est pas vrai. Une bande de chiens est encore dans les ordures. 33 00:01:44,573 --> 00:01:45,790 Partez. Ouste. 34 00:01:46,503 --> 00:01:49,303 Vous savez pourquoi ils aiment nos déchets, c'est à cause des couches de Jamie. 35 00:01:50,088 --> 00:01:53,945 S'il digérait mieux, il n'y aurait pas de nourriture pour eux. 36 00:01:53,975 --> 00:01:55,701 Saletés d'animaux répugnants. 37 00:01:56,560 --> 00:02:00,810 Tu sais, Maman, si tu doublais les sacs poubelles, les chiens ne seraient peut-être pas capables de sentir les ordures. 38 00:02:01,883 --> 00:02:06,633 Oh-oh. Reese vient juste de commettre l'erreur classique de s'intéresser à ce qu'a dit Maman. 39 00:02:06,841 --> 00:02:12,569 Très bien Reese, puisque tu es si plein de bonnes idées, pourquoi tu ne te chargerais pas de nettoyer les ordures à partir de maintenant. 40 00:02:12,599 --> 00:02:15,149 S’l se la ferme maintenant, ça ne s'aggravera pas. 41 00:02:15,487 --> 00:02:18,383 Je ne vois pas pourquoi ça pose Problème que des chiens déballent des poubelles sur notre pelouse. 42 00:02:18,413 --> 00:02:19,913 L'arrière-cour est déjà un chantier. 43 00:02:20,330 --> 00:02:21,630 Oh, ça va être dur. 44 00:02:31,052 --> 00:02:32,853 Hé, dégagez. Allez. 45 00:02:34,476 --> 00:02:35,926 Vous revenez pour vous moquer de moi ? 46 00:02:36,010 --> 00:02:37,310 Vous pensez que vous êtes si malin ? 47 00:02:37,642 --> 00:02:38,910 Je suis un être humain. 48 00:02:39,073 --> 00:02:41,612 Je suis probablement plus malin que le plus malin des chiens qui ait jamais existé. 49 00:02:41,642 --> 00:02:42,940 Maintenant, partez. Partez. 50 00:02:46,128 --> 00:02:46,958 J'ai un flingue ! 51 00:02:47,086 --> 00:02:49,286 Vous faîtes un pas, et vous vous en prenez une. 52 00:02:52,214 --> 00:02:53,172 Dégagez ! 53 00:02:55,741 --> 00:02:57,415 Hé, c'est à moi ! Reviens ! 54 00:03:08,395 --> 00:03:09,937 Reese, où étais-tu cette nuit ? 55 00:03:09,967 --> 00:03:13,417 J'ai commencé à poursuivre ces chiens, et finalement, ils sont vachement cool. 56 00:03:13,648 --> 00:03:15,714 On est allé au parc, et on a trouvé une balle de tennis. 57 00:03:15,744 --> 00:03:19,009 Et je l'ai prise à Toffe, et alors Toffe me l’a reprisse et l'a donnée à Rusty. 58 00:03:19,039 --> 00:03:20,059 Et ensuite on a bu de l'eau. 59 00:03:20,089 --> 00:03:21,797 Puis on a retourné des poubelles. 60 00:03:21,827 --> 00:03:24,948 Et Lucky a fait ce truc hilarant où il frotte son arrière-train sur le sol. 61 00:03:24,978 --> 00:03:25,678 Je n'arrive pas à le faire. 62 00:03:26,000 --> 00:03:28,232 Et puis on a poursuivi ce chat, c'était dans le genre "Awa" ! 63 00:03:28,262 --> 00:03:28,952 Stupide chat. 64 00:03:29,310 --> 00:03:33,930 Et on s'est arrêtés au supermarché, et je suis allé prendre un Coca pendant qu'ils mangeaient des burritos dans la benne. 65 00:03:33,960 --> 00:03:35,404 Spike a mangé ses deux rations. 66 00:03:35,455 --> 00:03:38,075 Attends. Tu as passé la nuit avec une bande de chiens ? 67 00:03:38,203 --> 00:03:41,801 Ouais. Et alors il y a eu ces écureuils qui avaient l'air de dire "On est en haut de l'arbre, vous ne nous aurez jamais." 68 00:03:41,831 --> 00:03:43,705 Tu parles d'eux comme s’ils étaient des amis. 69 00:03:43,735 --> 00:03:44,898 Ce sont juste des animaux. 70 00:03:45,435 --> 00:03:50,835 Ben, je suis désolé que nous ne soyons pas comme tes amis, assis comme des intellos, à parler multiplications. 71 00:03:51,502 --> 00:03:53,483 Tu ne peux pas te mettre au lit comme ça. Tu pues. 72 00:03:53,513 --> 00:03:58,163 Hé, j'ai été complètement reniflé là-bas, et je n'ai reçu aucune plainte. 73 00:04:01,307 --> 00:04:04,584 Chacun d'entre vous est ici parce que vous avez réussi. 74 00:04:05,159 --> 00:04:07,677 Réussi à vous laisser aller. 75 00:04:08,661 --> 00:04:10,181 Personne n'est meilleur que vous pour s’écraser, 76 00:04:10,524 --> 00:04:11,840 faire des excuses, 77 00:04:12,556 --> 00:04:15,356 se laisser berner, soi-même et ceux qui comptent sur nous. 78 00:04:15,917 --> 00:04:17,355 Félicitations. 79 00:04:25,496 --> 00:04:27,246 Vous en êtes tous arrivés là de la même façon : 80 00:04:27,249 --> 00:04:28,549 une étape à la fois. 81 00:04:28,832 --> 00:04:30,167 Repoussez cet espoir ridicule. 82 00:04:30,558 --> 00:04:31,738 Réduisez ce but. 83 00:04:32,385 --> 00:04:33,885 C'est juste une autre année. 84 00:04:34,302 --> 00:04:35,602 C'est juste un autre cookie... 85 00:04:36,858 --> 00:04:39,104 Maintenant vous vous dîtes que ça suffit. 86 00:04:39,845 --> 00:04:41,022 Ça ne suffit pas ! 87 00:04:41,583 --> 00:04:43,726 Vous pensez que vous ne pouvez rien y faire, mais vous pouvez. 88 00:04:43,756 --> 00:04:45,296 Je vais vous arracher les foutaises, 89 00:04:45,326 --> 00:04:48,214 les philosophies à deux sous, les rengaines 90 00:04:48,342 --> 00:04:50,969 et vous transformer en Viking. 91 00:04:53,014 --> 00:04:53,794 Scott Porter. 92 00:04:54,542 --> 00:04:57,717 Il est dit ici que vous ne devriez pas parler de votre récent divorce. 93 00:05:03,839 --> 00:05:04,889 Désolé, j'ai raté le déjeuner. 94 00:05:05,040 --> 00:05:07,303 J'étais à la bibliothèque et j'ai oublié de regarder l'heure... 95 00:05:07,333 --> 00:05:08,533 Tu crois que je suis idiote ? 96 00:05:08,784 --> 00:05:09,097 Hein ? 97 00:05:10,559 --> 00:05:13,112 Tu crois que je ne sais pas où tu étais ? 98 00:05:13,306 --> 00:05:13,835 Qu'est que tu veux dire ? 99 00:05:13,865 --> 00:05:16,065 Tu crois que je n'ai pas remarqué les signes ? 100 00:05:16,338 --> 00:05:18,191 Tes ongles propres, ta bonne posture, 101 00:05:18,318 --> 00:05:19,510 les miettes de cookie dans tes poches. 102 00:05:19,540 --> 00:05:21,190 Tu n'as jamais faim à l'heure du dîner. 103 00:05:22,472 --> 00:05:24,094 Tu vois une autre mère. 104 00:05:24,810 --> 00:05:25,871 Je ne vois pas de quoi tu parles. 105 00:05:25,901 --> 00:05:27,098 Ne me mens pas ! 106 00:05:29,621 --> 00:05:30,821 C'est pas ce que tu crois. 107 00:05:30,835 --> 00:05:31,385 Qui est-ce ? 108 00:05:31,474 --> 00:05:33,224 - Qu'est-ce que ça peut faire ? - Qui est-ce ?! 109 00:05:35,487 --> 00:05:36,496 Mme Finnegan. 110 00:05:37,404 --> 00:05:38,580 Ça ne veut rien dire. 111 00:05:38,610 --> 00:05:41,814 Il y a deux semaines, je me suis arrêté devant chez elle et elle avait son fer à repasser. 112 00:05:41,844 --> 00:05:44,885 Elle était si gentille, et il y avait du gâteau. 113 00:05:45,971 --> 00:05:48,842 Eh bien, tu vas pouvoir attendre avant d'avoir du gâteau ici. 114 00:05:48,872 --> 00:05:50,201 Comme si je ne m'y attendais pas. 115 00:05:50,265 --> 00:05:53,065 Après tout ce que j'ai sacrifié pour toi, tout ce que j'ai fait... 116 00:05:53,224 --> 00:05:57,562 tu rentres ici chaque jour, en empestant l'adoucissant. 117 00:05:57,652 --> 00:05:59,991 Oui. J'aime bien l'adoucissant. 118 00:06:00,056 --> 00:06:03,463 Mme Finnegan n'oublie pas de prendre un peu de temps pour arrêter le cycle rinçage. 119 00:06:03,493 --> 00:06:09,043 Et peut-être que j'aime bien que quelqu'un me dise autre chose que "Range ta chambre", "Peigne-toi"... 120 00:06:11,437 --> 00:06:12,355 Tu l'aimes ? 121 00:06:13,927 --> 00:06:14,681 Bien sûr que non. 122 00:06:15,245 --> 00:06:16,139 C'est juste une histoire de sandwiches. 123 00:06:16,817 --> 00:06:18,043 Oh, tu aimes ses sandwiches ? 124 00:06:19,194 --> 00:06:20,945 Tu aimes te goinfrer de ses cookies ? 125 00:06:23,015 --> 00:06:24,515 Tu sais qu'elle les achète à l'épicerie. 126 00:06:24,957 --> 00:06:26,235 C'est en dessous de ton niveau, Maman. 127 00:06:32,184 --> 00:06:33,884 Ça fait du bien, n'est-ce pas ? 128 00:06:34,331 --> 00:06:36,381 Eh bien, vous n'êtes pas ici pour vous sentir bien. 129 00:06:36,423 --> 00:06:39,073 Vous êtes ici pour faire face aux mensonges que vous vous racontez. 130 00:06:41,383 --> 00:06:44,540 Vous pouvez arrêter. Je pense que je suis à bout. 131 00:06:44,604 --> 00:06:45,654 Vous n'êtes pas à bout. 132 00:06:45,728 --> 00:06:47,577 Je vous dirais quand vous serez à bout. 133 00:06:47,794 --> 00:06:49,963 Vous pensez que vous trompez quelqu'un avec ces rayures verticales ? 134 00:06:49,993 --> 00:06:51,693 Vous avez quoi, 15 kilos en trop ? 135 00:06:51,756 --> 00:06:54,206 Vous pouvez aussi bien avoir 500 kilos en trop. 136 00:06:55,168 --> 00:06:57,339 Est-ce que quelqu'un dans cette pièce est attiré par elle ? 137 00:07:07,471 --> 00:07:09,821 Vous voulez savoir ce que vous devez faire, Angela ? 138 00:07:15,599 --> 00:07:16,003 Allô ? 139 00:07:17,130 --> 00:07:18,224 Oh, non, vraiment ? 140 00:07:19,479 --> 00:07:20,310 Je dois y aller. 141 00:07:48,366 --> 00:07:49,989 Hé, est-ce que quelqu'un ne devrait pas... ? 142 00:08:04,272 --> 00:08:04,858 Angela ? 143 00:08:05,359 --> 00:08:06,951 Qu'est-ce que j'ai fait ?! 144 00:08:08,617 --> 00:08:09,895 Hé... allez... 145 00:08:10,329 --> 00:08:11,096 Vous savez... 146 00:08:14,161 --> 00:08:14,940 Oui. 147 00:08:16,896 --> 00:08:17,752 Vous avez raison. 148 00:08:18,927 --> 00:08:20,154 Effectivement, je sais. 149 00:08:21,023 --> 00:08:23,515 Bien sûr que je sais. 150 00:08:25,155 --> 00:08:26,688 Merci ! 151 00:08:35,289 --> 00:08:36,401 Vous pouvez me le faire ? 152 00:08:48,695 --> 00:08:50,126 Oh, qu'est-ce que je fais ? 153 00:08:59,208 --> 00:09:02,708 Les mecs, j'ai besoin d'une nuit de sommeil. Je serai avec vous les autres nuits de la semaine. 154 00:09:04,665 --> 00:09:06,015 Ils veulent vraiment que je vienne. 155 00:09:06,160 --> 00:09:08,371 Reese, c'est stupide. 156 00:09:08,626 --> 00:09:10,448 Comment t'as réussi à en arriver là ? 157 00:09:10,478 --> 00:09:12,078 Tu ne sais pas ce que ça fait. 158 00:09:12,293 --> 00:09:14,193 Tu sais où tu te situes avec eux. 159 00:09:14,223 --> 00:09:15,923 J'ai Toffe et Jonesy en dessous de moi, 160 00:09:16,242 --> 00:09:18,119 Mais je suis en dessous de Duke, Chewy et Spike. 161 00:09:18,835 --> 00:09:21,335 Scout a essayé de traverser l'autoroute hier, alors j'ai été promu. 162 00:09:21,365 --> 00:09:22,765 Et Lucky est le grand patron. 163 00:09:23,167 --> 00:09:26,626 Y a pas de malentendu. Un grognement est un grognement, un lèchement est un lèchement. 164 00:09:26,656 --> 00:09:27,810 Tu délires. 165 00:09:27,840 --> 00:09:29,028 Tu n'es pas comme eux. 166 00:09:29,642 --> 00:09:31,542 Tu es juste jaloux parce que je suis populaire. 167 00:09:34,281 --> 00:09:34,912 Bonjour. 168 00:09:35,060 --> 00:09:36,551 Salut, chéri. Comment était le séminaire ? 169 00:09:36,581 --> 00:09:38,722 Complètement génial. 170 00:09:38,798 --> 00:09:40,485 Je n'ai pas dormi pendant 48 heures. 171 00:09:40,626 --> 00:09:44,190 Le séminariste a du partir soudainement, alors je l'ai remplacé, et j'ai commencé à parler aux gens de leurs vies. 172 00:09:44,220 --> 00:09:46,722 Et chérie, je dois te le dire, je ne suis pas si bête. 173 00:09:47,706 --> 00:09:49,180 Personne n'a été aussi surpris que moi, 174 00:09:49,210 --> 00:09:53,401 Mais je me suis si bien débrouillé qu'ils m'ont choisi pour mener les séminaires d'encouragement pour les 8 semaines à venir. 175 00:09:53,431 --> 00:09:54,173 Wow. 176 00:09:54,300 --> 00:09:56,012 C'est le commencement de quelque chose, Lois. 177 00:09:56,042 --> 00:09:58,218 Les patrons me voient d'un autre œil. 178 00:09:58,248 --> 00:10:00,097 Est-ce qu'ils t'ont rayé de la liste des stagiaires ? 179 00:10:00,127 --> 00:10:00,970 A l'encre. 180 00:10:01,929 --> 00:10:02,579 Salut, fiston. 181 00:10:02,693 --> 00:10:03,204 Salut, Papa. 182 00:10:04,252 --> 00:10:05,287 Merci, Maman. 183 00:10:06,335 --> 00:10:07,582 J'ai appelé Mme Finnegan. 184 00:10:07,971 --> 00:10:08,572 Tu as fait quoi ? 185 00:10:08,648 --> 00:10:09,551 Elle sait que je sais. 186 00:10:10,093 --> 00:10:11,593 Tu ne la reverras plus jamais. 187 00:10:13,258 --> 00:10:15,858 Je ne peux pas croire que tu lui aies dit que nous avons eu une explication. 188 00:10:18,076 --> 00:10:18,476 Salut. 189 00:10:18,549 --> 00:10:21,941 Reese, j'ai besoin de mettre tes vêtements sales dans le panier avant que tu ne partes ce matin. 190 00:10:21,971 --> 00:10:22,823 Je l'ai déjà fais, Maman. 191 00:10:22,853 --> 00:10:24,341 Tu as fait ça ? Pourquoi ? 192 00:10:24,667 --> 00:10:26,763 Je me sens mal de n'avoir jamais fait comme tout le monde ici. 193 00:10:26,793 --> 00:10:29,494 Je veux dire, tu es le chef. C'est à moi de te respecter. 194 00:10:29,524 --> 00:10:31,262 Eh bien... merci, Reese. 195 00:10:34,069 --> 00:10:34,389 Hé. 196 00:10:34,568 --> 00:10:35,668 Bonjour Malcolm. 197 00:10:35,680 --> 00:10:37,337 Il y a de l'argent sur le comptoir pour tes photos de classe. 198 00:10:37,367 --> 00:10:38,717 Je ne veux pas acheter ces photos. 199 00:10:38,747 --> 00:10:41,515 Je ne veux rien qui puisse me rappeler que je suis allé dans cette stupide école. 200 00:10:41,545 --> 00:10:42,595 Comment peux-tu dire ça ? 201 00:10:42,747 --> 00:10:44,447 Faire parti d'un groupe est important. 202 00:10:44,650 --> 00:10:46,025 Tu ne t'intéresses pas à la loyauté ? 203 00:10:46,055 --> 00:10:48,223 Je pense que la loyauté soit la chose la plus importante qui soit. 204 00:10:48,253 --> 00:10:51,453 Eh bien, je suis contente qu'au moins un de mes fils en sache quelque chose. 205 00:10:55,744 --> 00:10:57,303 Hé ! Qu'est-ce que vous faîtes ici ?! 206 00:10:57,597 --> 00:10:59,697 Ce n'est pas votre maison ! Vous ne vivez pas ici ! 207 00:10:59,782 --> 00:11:01,763 Nous vivons ici ! C'est notre maison ! 208 00:11:01,929 --> 00:11:03,305 Qu'est-ce que tu veux ?! Hein ?! 209 00:11:03,335 --> 00:11:05,277 Quoi ?! Quoi ?! Quoi ?! 210 00:11:05,686 --> 00:11:07,106 Quoi ?! Quoi ?! 211 00:11:07,566 --> 00:11:08,001 Quoi ?! 212 00:11:08,371 --> 00:11:09,676 Quoi ?! Quoi ?! 213 00:11:10,966 --> 00:11:15,438 Vous devrez gravir les échelons de la réussite, un à la fois. 214 00:11:15,962 --> 00:11:18,709 Vous n'atteindrez jamais le sommet si vous ne les gravissez pas. 215 00:11:19,641 --> 00:11:20,991 Et quand vous l'aurez atteint, 216 00:11:21,572 --> 00:11:25,715 vous réaliserez que le voyage ne s'arrête jamais. 217 00:11:26,963 --> 00:11:27,909 Excusez-moi. 218 00:11:28,088 --> 00:11:31,320 Si on est au sommet, pourquoi le voyage n'arrête pas ? 219 00:11:31,321 --> 00:11:33,974 parce qu'au sommet de l'échelle, 220 00:11:34,588 --> 00:11:35,824 il y a une voiture. 221 00:11:37,974 --> 00:11:40,671 La question est, serez-vous le conducteur ? 222 00:11:41,425 --> 00:11:42,425 Ou juste un passager ? 223 00:11:42,648 --> 00:11:46,385 Quand vous laissez quelqu'un d'autre conduire, il pourrait avoir des courses à faire. 224 00:11:46,513 --> 00:11:48,113 Où pensez-vous qu'il pourrait s'arrêter ? 225 00:11:51,625 --> 00:11:52,665 Au pressing ? 226 00:11:52,826 --> 00:11:53,326 Très bien. 227 00:11:56,245 --> 00:11:57,050 Où d'autre ? 228 00:11:57,485 --> 00:11:58,200 A la pharmacie ? 229 00:11:58,252 --> 00:11:58,903 Oui ! 230 00:12:01,140 --> 00:12:02,264 Où d'autre ? Tim ? 231 00:12:03,131 --> 00:12:07,574 Il y a un endroit où l'on peut aller pour faire traiter ses chaussures pour qu'elles ne sentent plus jamais. 232 00:12:07,604 --> 00:12:08,228 Excellent ! 233 00:12:10,019 --> 00:12:15,948 D'accord, maintenant... qu'est-ce que tout ça... signifie ? 234 00:12:23,299 --> 00:12:24,452 Ca ne signifie rien. 235 00:12:26,347 --> 00:12:28,519 Ca ne signifie rien ! 236 00:12:28,992 --> 00:12:32,275 C'est ce qu'il se passe quand vous laissez quelqu'un d'autre conduire la voiture. 237 00:12:32,517 --> 00:12:37,310 Vous devez tous être les conducteurs de vos propres voitures. 238 00:12:37,604 --> 00:12:40,504 Et que faîtes-vous si la jauge dit que votre réservoir est vide ? 239 00:12:40,986 --> 00:12:42,443 Vous vous arrêtez à la station service ? 240 00:12:42,475 --> 00:12:47,095 Non ! Vous continuez de conduire ! Vous ne laissez rien vous arrêter. 241 00:12:47,491 --> 00:12:48,986 Faîtes-moi entendre quelques "Vromm". 242 00:12:50,092 --> 00:12:51,280 Vous savez ! 243 00:12:52,890 --> 00:12:55,382 Excusez-moi, Hal. J'ai besoin d'aller aux toilettes. 244 00:12:55,587 --> 00:12:58,718 Avez besoin... ou voulez ? 245 00:12:59,282 --> 00:13:02,285 Je dirais besoin, Hal. J'ai vraiment besoin d'aller aux toilettes. 246 00:13:02,643 --> 00:13:03,793 - J'ai besoin d'y aller. - Moi aussi. 247 00:13:04,292 --> 00:13:06,986 Alors c'est quelque chose qu'aucun de nous ne peut surmonter ? 248 00:13:08,137 --> 00:13:08,987 Qui nous bat. 249 00:13:09,785 --> 00:13:13,185 Eh bien, alors, on peut tous mettre notre travail de côté et aller aux toilettes. 250 00:13:13,325 --> 00:13:17,267 Sauf qu'il n'y a pas de toilettes dans la voiture ! 251 00:13:20,794 --> 00:13:21,244 Salut, Maman. 252 00:13:21,599 --> 00:13:22,499 Voilà ton déjeuner. 253 00:13:23,146 --> 00:13:25,090 Miam. Sandwich au pain de viande. 254 00:13:31,710 --> 00:13:33,064 Oh, bonjour, chérie. 255 00:13:34,837 --> 00:13:38,587 Oh, chérie. Ca fait tellement de bien d'aider les gens à prendre le contrôle de leurs vies. 256 00:13:38,719 --> 00:13:41,735 Milton de la Comptabilité m'a appelé depuis l'hôtel ce matin. 257 00:13:41,832 --> 00:13:47,341 Il a dû quitter sa femme et ses enfants, mais dès que les Ice Capades auront lit son script, il déménagera avec eux à New York. 258 00:13:47,371 --> 00:13:48,006 Qu'est-ce que tu fais ? 259 00:13:48,036 --> 00:13:51,927 Oh, j'essai encore et encore de faire utiliser le pot à Jamie, mais il refuse sans cesse. 260 00:13:51,957 --> 00:13:56,971 Ces stupides livres pour parents disent de mettre des autocollants dessus, d'en faire un endroit joyeux, alors je me suis dit pourquoi pas ? 261 00:13:57,001 --> 00:14:00,247 A l'évidence, je ne connais rien à l'éducation des enfants. 262 00:14:01,167 --> 00:14:01,812 Merde ! 263 00:14:02,317 --> 00:14:03,767 Qu'est-ce qui ne va pas avec ces garçons ? 264 00:14:04,004 --> 00:14:05,906 Chérie, laisse-moi m'en occuper. 265 00:14:08,354 --> 00:14:11,766 Tu es une superstar ! Tu n'as pas peur de ce pot ! 266 00:14:11,830 --> 00:14:14,067 Ce pot a peur de toi ! 267 00:14:14,233 --> 00:14:17,006 Tu dois visualiser ton succès ! 268 00:14:17,593 --> 00:14:23,223 Maintenant, jetons un oeil aux cinq mensonges que tu te dis et qui t'empêchent d'être tout ce que tu peux être ! 269 00:14:28,271 --> 00:14:29,490 Oh, Hal ! 270 00:14:35,037 --> 00:14:37,435 Reese, où tu étais ? Pourquoi t'étais pas en cours aujourd'hui ? 271 00:14:37,465 --> 00:14:40,556 Un groupe d'un autre voisinage reniflait dans les environs, essayant d'entrer dans notre territoire. 272 00:14:40,586 --> 00:14:42,436 Moi et les garçons avons eu des choses à mettre à plat. 273 00:14:42,697 --> 00:14:44,343 Tu étais dehors à te battre avec des chiens ? 274 00:14:44,676 --> 00:14:47,743 Qu'est-ce qui cloche chez toi ? C'est une morsure à ta jambe ? 275 00:14:47,745 --> 00:14:49,695 Ce petit gars cinglé était après Toffee. 276 00:14:49,762 --> 00:14:51,912 Oh, mec ! Et puis Chewy et Angel ont débarqués ! 277 00:14:51,954 --> 00:14:55,033 Alors on a encerclé deux d'entre eux ! Ils ont payé ! 278 00:14:57,565 --> 00:14:59,605 Oh, on va arranger ça quoi qu'il en coûte ! 279 00:14:59,635 --> 00:15:01,835 Ca va aller crescendo avant la fin amère ! 280 00:15:13,630 --> 00:15:14,410 Ils ont besoin de moi. 281 00:15:18,639 --> 00:15:22,511 $120, $140, $160, $180. 282 00:15:23,393 --> 00:15:24,485 Ca devrait aller. 283 00:15:24,543 --> 00:15:26,093 Je te fais un bon prix, gamin. 284 00:15:26,607 --> 00:15:29,807 Je ne suis pas dans ce commerce pour pouvoir escroquer les petits enfants. 285 00:15:30,799 --> 00:15:31,931 Hé, t'as besoin d'un flingue ? 286 00:15:35,291 --> 00:15:37,823 Ecoutons un peu plus ceux qui n'ont pas peur ! 287 00:15:38,263 --> 00:15:40,568 Je serai vice-président dans deux ans ! 288 00:15:41,587 --> 00:15:44,377 Voyons, il le sait ! 289 00:15:44,827 --> 00:15:46,762 Je vais régler mes dettes ! 290 00:15:47,603 --> 00:15:49,485 Hé, elle le sait ! 291 00:15:49,897 --> 00:15:52,910 Je vais faire l'amour avec une personne de chaque couleur ! 292 00:15:54,448 --> 00:15:56,864 Très bien ! Très bien ! 293 00:15:56,991 --> 00:15:58,391 Maintenant voyons qui est le suivant. 294 00:15:58,632 --> 00:16:01,541 Gerry ? Y a-t-il un Gerry Morrison ici ? 295 00:16:02,653 --> 00:16:08,179 Oh, Gerry, c'est dit ici que vous avez refusé une promotion quatre fois. 296 00:16:08,870 --> 00:16:12,780 La chance vous sourit, mais vous lui faîtes votre vieil oeil minable. Gerry, que se passe-t-il ? 297 00:16:12,966 --> 00:16:18,499 Je pense que je suis effrayé. Je veux dire, j'excelle dans ce que je fais, et si j'essai 298 00:16:18,501 --> 00:16:22,218 de monter sur l'échelle, je laisserai sûrement les autres en bas. 299 00:16:22,423 --> 00:16:29,371 Gerry, saviez-vous que Michael Jordan n'a même pas vu un ballon de basket-ball avant ses 30 ans ? 300 00:16:29,612 --> 00:16:31,043 Non, non. Je ne le savais pas. 301 00:16:32,014 --> 00:16:33,995 Qui a attaché votre cravate ce matin, Gerry ? 302 00:16:34,455 --> 00:16:34,915 C'est moi. 303 00:16:35,030 --> 00:16:37,808 Quelqu'un est arrivé, vous a enfilé votre pantalon, vous a rasé le visage, 304 00:16:37,838 --> 00:16:39,488 vous a peigné ces beaux cheveux ? 305 00:16:39,518 --> 00:16:41,225 Non. J'ai tout fait moi-même. 306 00:16:41,234 --> 00:16:44,654 Vous avez tout fait vous-même. 307 00:16:45,199 --> 00:16:47,410 Vous étiez en charge ce matin, Gerry. 308 00:16:47,412 --> 00:16:51,180 Mais quand vous avez quitté votre chez-vous, vous avez laissé le monde prendre le dessus. 309 00:16:52,008 --> 00:16:53,008 Pourquoi avez-vous fait ça ? 310 00:16:54,066 --> 00:16:54,833 Je ne sais pas. 311 00:16:56,277 --> 00:16:57,937 Eh bien, moi je le sais, Gerry. 312 00:16:58,526 --> 00:17:03,055 C'est parce que vous avez nié votre pouvoir intérieur. 313 00:17:03,495 --> 00:17:05,495 Vous deux. Mettez-vous à quatre pattes. 314 00:17:05,815 --> 00:17:07,387 J'ai un dos douloureux. 315 00:17:07,489 --> 00:17:10,930 Est-ce votre dos qui parle, ou votre conscience ? 316 00:17:11,032 --> 00:17:14,154 - En fait, c'est mon docteur. - Ou la conscience de votre docteur ? 317 00:17:14,597 --> 00:17:17,917 Dîtes à votre dos que c'est vous qui lui donnez des ordres maintenant. 318 00:17:23,208 --> 00:17:24,489 Montez dessus, Gerry. 319 00:17:24,575 --> 00:17:25,035 Quoi ? 320 00:17:25,125 --> 00:17:27,921 Montez dessus comme le géant que vous êtes. 321 00:17:29,497 --> 00:17:30,357 D'accord. 322 00:17:32,607 --> 00:17:33,624 Je pense que mon dos est... 323 00:17:33,654 --> 00:17:34,834 Un pont d'acier ! 324 00:17:34,871 --> 00:17:36,321 Quelle impression ça fait, Gerry le Géant ? 325 00:17:37,101 --> 00:17:38,022 Grand. 326 00:17:39,488 --> 00:17:40,813 Super grand ! 327 00:17:41,312 --> 00:17:44,131 Toute votre vie vous avez laissé les gens prendre le dessus sur vous. 328 00:17:44,161 --> 00:17:46,474 Eh bien, ça suffit ! Aujourd'hui est le grand jour. 329 00:17:46,615 --> 00:17:48,928 Vous êtes un géant, Gerry le Géant ! 330 00:17:50,577 --> 00:17:52,762 Le monde semble meilleur d'en haut. 331 00:17:52,813 --> 00:17:53,810 Evidemment que oui ! 332 00:17:53,951 --> 00:17:55,765 Et c'est ici que vous vivez maintenant. 333 00:17:56,143 --> 00:17:58,763 Alors qu'allez vous faire, Gerry le Géant ? 334 00:17:58,840 --> 00:18:00,463 Je vais accepter cette promotion ! 335 00:18:00,527 --> 00:18:02,984 Et je vais être à la tête de la Gestion Informatique ! 336 00:18:07,904 --> 00:18:09,214 Je suis dans la Gestion Informatique. 337 00:18:09,244 --> 00:18:10,562 Oui que vous l'êtes ! 338 00:18:10,626 --> 00:18:15,250 Et je vais vous virer de ces séminaires et vous mettre dans mon équipe à plein temps. 339 00:18:16,796 --> 00:18:18,108 Je vais travailler ce département au corps, 340 00:18:18,138 --> 00:18:22,092 et je vais le travailler au corps jusqu'à ce qu'il soit le plus fort de toute la compagnie ! 341 00:18:23,262 --> 00:18:26,776 Et je vais pousser mes employés jusqu'à ce qu'ils m'aient donné tout ce qu'ils ont. 342 00:18:26,806 --> 00:18:29,579 Et ils pourront dire au revoir à leurs familles 343 00:18:29,681 --> 00:18:31,688 parce que je vais tout droit au sommet ! 344 00:18:39,595 --> 00:18:41,346 Mec, c'était étonnant ! 345 00:18:41,523 --> 00:18:44,623 Ils ne laisseront plus d'autres messages de notre côté du parc ! 346 00:18:44,666 --> 00:18:46,216 Où on va, Lucky, hein ? 347 00:18:50,020 --> 00:18:51,420 Lucky, où tu nous emmènes ? 348 00:18:56,063 --> 00:18:56,574 Vraiment ? 349 00:19:03,154 --> 00:19:04,186 Vous êtes sérieux ? 350 00:19:05,606 --> 00:19:07,406 D'accord, je ne vous laisserai pas tomber. 351 00:19:07,676 --> 00:19:08,507 Allons-y ! 352 00:19:15,394 --> 00:19:16,994 Vous l'avez trouvé dans une ferme à poulets ?! 353 00:19:17,183 --> 00:19:19,483 C'est dur de savoir ce qu'il s'est exactement passé, madame. 354 00:19:19,518 --> 00:19:23,018 Lui et ses amis se sont apparement offert une petite fête. 355 00:19:23,033 --> 00:19:25,633 Ils ne vous forment pas pour gérer des situations comme celle-là. 356 00:19:26,151 --> 00:19:30,151 La loi est un peu sombre sur ce point, mais quand nous serons comment l'inculper... 357 00:19:30,661 --> 00:19:31,734 je serai de retour. 358 00:19:40,051 --> 00:19:41,951 Je n'ai jamais pensé à la façon dont ça finirait. 359 00:19:42,399 --> 00:19:43,949 C'était tellement bon d'appartenir à quelque chose. 360 00:19:44,189 --> 00:19:45,839 L'important est que tu te sois sorti de là. 361 00:19:46,004 --> 00:19:47,000 Mais mes gars... 362 00:19:48,777 --> 00:19:50,011 Ils nous ont tous réunis, 363 00:19:51,494 --> 00:19:52,894 et alors ces vétérinaires sont arrivés, 364 00:19:53,602 --> 00:19:54,580 et un par un... 365 00:19:55,340 --> 00:19:56,190 Ils les ont tués ? 366 00:19:56,260 --> 00:19:56,720 Non. 367 00:19:58,241 --> 00:19:59,791 Mais ce ne sont plus mes gars maintenant. 368 00:20:03,022 --> 00:20:03,507 Maman... 369 00:20:04,070 --> 00:20:04,537 Dewey. 370 00:20:05,425 --> 00:20:06,217 Je veux te parler. 371 00:20:07,811 --> 00:20:09,607 Je ne me sens pas d'humeur à ça, pour le moment. 372 00:20:09,637 --> 00:20:11,799 Je sais que je t'ai blessé et j'en suis vraiment désolé. 373 00:20:12,693 --> 00:20:13,543 Merci, Dewey. 374 00:20:14,610 --> 00:20:15,610 Mais les mots sont faibles. 375 00:20:16,307 --> 00:20:20,008 Je voulais faire quelque chose qui te montrerait que je suis dévoué dans cette relation. 376 00:20:20,038 --> 00:20:22,138 Je veux te montrer à quel point tu comptes pour moi. 377 00:20:22,339 --> 00:20:24,837 Je veux que tu saches que personne ne peut te remplacer. 378 00:20:29,409 --> 00:20:30,894 LOIS EST MA MERE J'y retourne Mardi. 379 00:20:30,924 --> 00:20:33,474 Je me suis évanoui avant qu'ils n'aient coloré l'ombre inférieure. 380 00:20:34,706 --> 00:20:36,406 Ce n'est pas que je n'apprécie pas... 381 00:20:37,600 --> 00:20:41,850 On va à l'hôpital et tu vas te faire enlever au laser ce... 382 00:20:42,538 --> 00:20:45,233 D'accord, je sais que tu essaies de... 383 00:20:46,447 --> 00:20:48,306 Mais qu'est-ce qui cloche chez... ? 384 00:20:50,868 --> 00:20:53,499 Je n'aurais jamais imaginé que tu ferais... 385 00:20:54,074 --> 00:20:55,543 Mais c'est tellement stupide ! 386 00:20:56,131 --> 00:20:59,428 Oh, regarde, il y a un coeur !